| ¼º°æÀåÀý |
¿¡º£¼Ò¼ 6Àå 14Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï ¼¼ Áø¸®·Î ³ÊÈñ Ç㸮 ¶ì¸¦ ¶ì°í ÀÇÀÇ È£½É°æÀ» ºÙÀ̰í |
| KJV |
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; |
| NIV |
Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ±»°ÇÈ÷ ¼¼ Áø¸®·Î Ç㸮¸¦ µ¿À̰í Á¤ÀÇ·Î °¡½¿¿¡ ¹«ÀåÀ» Çϰí |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ±»°ÇÈ÷ ¼¼ Áø¸®·Î Ç㸮¸¦ µ¿À̰í Á¤ÀÇ·Î °¡½¿¿¡ ¹«ÀåÀ» Çϰí |
| Afr1953 |
Staan dan vas, julle lendene met die waarheid omgord, met die borswapen van die geregtigheid aan, |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ã¬ä¬à¬Û¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬Ñ¬ã¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬ì¬Õ¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, |
| Dan |
S? st?r da omgjordede om eders L©¡nd med Sandhed og if©ªrte Retf©¡rdighedens Panser. |
| GerElb1871 |
Stehet nun, eure Lenden umg?rtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustharnisch der Gerechtigkeit, |
| GerElb1905 |
Stehet nun, eure Lenden umg?rtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Brustharnisch der Gerechtigkeit, |
| GerLut1545 |
So stehet nun, umg?rtet an euren Lenden mit Wahrheit und angezogen mit dem Krebs der Gerechtigkeit |
| GerSch |
So stehet nun, eure Lenden umg?rtet mit Wahrheit, und angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit, |
| UMGreek |
¥Ò¥ó¥á¥è¥ç¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥æ¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ò¥õ¥ô¥í ¥ò¥á? ¥ì¥å ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ø¥ñ¥á¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? |
| ACV |
Stand ye therefore having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness, |
| AKJV |
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; |
| ASV |
Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness, |
| BBE |
Take your place, then, having your body clothed with the true word, and having put on the breastplate of righteousness; |
| DRC |
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice, |
| Darby |
Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness, |
| ESV |
Stand therefore, (1 Pet. 1:13; [Isa. 11:5]; See Luke 12:35) having fastened on the belt of truth, and (Isa. 59:17; 1 Thess. 5:8; [Isa. 61:10; 2 Cor. 6:7]) having put on the breastplate of righteousness, |
| Geneva1599 |
Stand therefore, and your loynes girded about with veritie, and hauing on the brest plate of righteousnesse, |
| GodsWord |
So then, take your stand! Fasten truth around your waist like a belt. Put on God's approval as your breastplate. |
| HNV |
Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness, |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Stand [firm], therefore, having your loins girt about with truth and having on the breastplate, of righteousness, |
| LITV |
Then stand firm, "having girded your loins about with truth" and having put "on the breastplate of righteousness," Isa. 11:5; 59:17 |
| MKJV |
Therefore stand, having your loins girded about with truth, and having on the breastplate of righteousness |
| RNKJV |
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; |
| RWebster |
Stand therefore , having your loins girt about with truth , and having on the breastplate of righteousness ; |
| Rotherham |
Stand therefore,?having girded your loins with truth, and put on the breastplate of righteousness, |
| UKJV |
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; |
| WEB |
Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness, |
| Webster |
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breast-plate of righteousness; |
| YLT |
Stand, therefore, having your loins girt about in truth, and having put on the breastplate of the righteousness, |
| Esperanto |
Staru do, cxirkauxzoninte la lumbojn per vero, kaj surmetinte la kirason de justeco, |
| LXX(o) |
|