| ¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 3Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ´Ù½Ã »ì¸®½ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸¸é À§ÀÇ °ÍÀ» ãÀ¸¶ó °Å±â´Â ±×¸®½ºµµ²²¼ Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¾É¾Æ °è½Ã´À´Ï¶ó |
| KJV |
If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. |
| NIV |
Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is seated at the right hand of God. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ´Ù½Ã »ì¾Æ³µÀ¸´Ï õ»óÀÇ °ÍµéÀ» Ãß±¸ÇϽʽÿÀ. ¤¤) °Å±â¿¡¼ ±×¸®½ºµµ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ °Ô½Ê´Ï´Ù. (¤¤. ½Ã110:1) |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ´Ù½Ã »ì¾Æ³µÀ¸´Ï õ»óÀÇ °ÍµéÀ» Ãß±¸ÇϽÿÀ. °Å±â¿¡¼ ±×¸®½ºµµ´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ °è½Ê´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
As julle dan saam met Christus opgewek is, soek die dinge daarbo waar Christus is en aan die regterhand van God sit. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ô¬à¬â¬Ö, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ã¬Ö¬Õ¬Ú ¬à¬ä¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
| Dan |
N?r I alts?, ere blevne oprejste med Kristus, da s©ªger det, som er oventil, hvor Kristus sidder ved Guds h©ªjre H?nd. |
| GerElb1871 |
Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes. |
| GerElb1905 |
Wenn ihr nun mit dem Christus auferweckt worden seid, so suchet, was droben ist, wo der Christus ist, sitzend zur Rechten Gottes. |
| GerLut1545 |
Seid ihr nun mit Christo auferstanden, so suchet, was droben ist, da Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes. |
| GerSch |
Seid ihr nun mit Christus auferstanden, so suchet, was droben ist, wo Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes. |
| UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç¥ó¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥á¥í¥ø ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, |
| ACV |
If therefore ye were raised with the Christ, seek the things above, where Christ is, sitting at the right hand of God. |
| AKJV |
If you then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God. |
| ASV |
If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God. |
| BBE |
If then you have a new life with Christ, give your attention to the things of heaven, where Christ is seated at the right hand of God. |
| DRC |
Therefore, if you be risen with Christ, seek the things that are above; where Christ is sitting at the right hand of God: |
| Darby |
If therefore ye have been raised with the Christ, seek the things which are above, where the Christ is, sitting at the right hand of God: |
| ESV |
Put on the New Self (ch. 2:12) If then you have been raised with Christ, seek ([Phil. 3:14]) the things that are above, where Christ is, (See Eph. 1:20) seated at the right hand of God. |
| Geneva1599 |
If yee then bee risen with Christ, seeke those thinges which are aboue, where Christ sitteth at the right hand of God. |
| GodsWord |
Since you were brought back to life with Christ, focus on the things that are above--where Christ holds the highest position. |
| HNV |
If then you were raised together with Messiah, seek the things that are above, where Messiah is, seated on the right hand ofGod. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
If ye then are risen with Christ, seek those things which are above, where the Christ sits at the right hand of God. |
| LITV |
If, then, you were raised with Christ, seek the things above, where Christ is sitting at the right of God; Psa. 110:1 |
| MKJV |
If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is sitting at the right hand of God. |
| RNKJV |
If ye then be risen with the Messiah, seek those things which are above, where the Messiah sitteth on the right hand of ????. |
| RWebster |
If ye then were raised with Christ , seek those things which are above , where Christ sitteth on the right hand of God . |
| Rotherham |
If, therefore, ye have been raised together with the Christ, the things on high, be seeking, where, the Christ, is?on the right hand of God, sitting; |
| UKJV |
If all of you then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God. |
| WEB |
If then you were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand ofGod. |
| Webster |
If ye then be raised with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. |
| YLT |
If, then, ye were raised with the Christ, the things above seek ye, where the Christ is, on the right hand of God seated, |
| Esperanto |
Se do vi estas levitaj kun Kristo, sercxu tion, kio estas supre, kie Kristo sidas dekstre de Dio. |
| LXX(o) |
|