| ¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 3Àå 3Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ Á×¾ú°í ³ÊÈñ »ý¸íÀÌ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² Çϳª´Ô ¾È¿¡ °¨Ãß¾îÁ³À½À̶ó |
| KJV |
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. |
| NIV |
For you died, and your life is now hidden with Christ in God. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼´Â ÀÌ¹Ì Á×¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÇ Âü »ý¸íÀº ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ÇÏ´À´Ô ¾È¿¡ ÀÖ¾î¼ º¸ÀÌÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼´Â ÀÌ¹Ì Á×¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÇ Âü»ý¸íÀº ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ÇÏ´À´Ô ¾È¿¡ ÀÖ¾î¼ º¸ÀÌÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Want julle het gesterwe, en julle lewe is saam met Christus verborge in God. |
| BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬å¬Þ¬â¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä ¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Ó ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
| Dan |
Thi I ere d©ªde, og eders Liv er skjult med Kristus i Gud. |
| GerElb1871 |
denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott. |
| GerElb1905 |
denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott. |
| GerLut1545 |
Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christo in Gott. |
| GerSch |
denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥ó¥å, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥ò¥á? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥å¥ê¥ñ¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥È¥å¥ø |
| ACV |
For ye died, and your life has been hidden with the Christ in God. |
| AKJV |
For you are dead, and your life is hid with Christ in God. |
| ASV |
For ye died, and your life is hid with Christ in God. |
| BBE |
For your life on earth is done, and you have a secret life with Christ in God. |
| DRC |
For you are dead; and your life is hid with Christ in God. |
| Darby |
for ye have died, and your life is hid with the Christ in God. |
| ESV |
For (ch. 2:20; See Rom. 6:2) you have died, and your life is hidden with Christ in God. |
| Geneva1599 |
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. |
| GodsWord |
You have died, and your life is hidden with Christ in God. |
| HNV |
For you died, and your life is hidden with Messiah in God. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For ye are dead and your life is hid with the Christ in God. |
| LITV |
For you died, and your life has been hidden with Christ in God. |
| MKJV |
For you died, and your life has been hidden with Christ in God. |
| RNKJV |
For ye are dead, and your life is hid with the Messiah in ????. |
| RWebster |
For ye are dead , and your life is hid with Christ in God . |
| Rotherham |
For ye have died, and, your life, is hid, together with the Christ, in God,? |
| UKJV |
For all of you are dead, and your life is hid with Christ in God. |
| WEB |
For you died, and your life is hidden with Christ in God. |
| Webster |
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. |
| YLT |
for ye did die, and your life hath been hid with the Christ in God; |
| Esperanto |
CXar vi mortis, kaj via vivo kasxigxis kun Kristo en Dio. |
| LXX(o) |
|