| ¼º°æÀåÀý |
µðµµ¼ 3Àå 15Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ´Ù ³×°Ô ¹®¾ÈÇÏ´Ï ¹ÏÀ½ ¾È¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ³Êµµ ¹®¾ÈÇ϶ó ÀºÇý°¡ ³ÊÈñ ¹«¸®¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù |
| KJV |
All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. |
| NIV |
Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ±×´ë¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ¸ðµç ½Åµµ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇϽÿÀ. ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» ³»·Á Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ±×´ë¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ¸ðµç ½Åµµ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇϽÿÀ. ÇÏ´À´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ ³»·ÁÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Almal wat saam met my is, groet jou. Groet die wat vir ons liefhet in die geloof. Die genade sy met julle almal! Amen. |
| BulVeren |
¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß. ¬±¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã. (¬¡¬Þ¬Ú¬ß.) |
| Dan |
Alle, som ere hos mig, hilse dig. Hils dem, som elske os i Troen. N?den v©¡re med eder alle! |
| GerElb1871 |
Es gr?©¬en dich alle, die bei mir sind. Gr?©¬e, die uns lieben im Glauben. Die Gnade sei mit euch allen! |
| GerElb1905 |
Es gr?©¬en dich alle, die bei mir sind. Gr?©¬e, die uns lieben im Glauben. Die Gnade sei mit euch allen! |
| GerLut1545 |
Es gr?©¬en dich alle, die mit mir sind. Gr?©¬e alle, die uns lieben im Glauben. Die Gnade sei mit euch allen! Amen. |
| GerSch |
Es gr?©¬en dich alle, die bei mir sind! Gr?©¬e alle, die uns lieben im Glauben! Die Gnade sei mit euch allen! |
| UMGreek |
¥Á¥ò¥ð¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥á¥ò¥ð¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥á? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é. ¥Ç ¥ö¥á¥ñ¥é? ¥å¥é¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í. ¥Á¥ì¥ç¥í. |
| ACV |
All those with me salute thee. Salute those who love us in faith. Grace is with all of you. Truly. |
| AKJV |
All that are with me salute you. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. |
| ASV |
All that are with me salute thee. Salute them that love us in faith. Grace be with you all. |
| BBE |
All who are with me send you their love. Give our love to our friends in the faith. Grace be with you all. |
| DRC |
All that are with me salute thee: salute them that love us in the faith. The grace of God be with you all. Amen. |
| Darby |
All with me salute thee. Salute those who love us in the faith. Grace be with you all. |
| ESV |
All who are with me send greetings to you. Greet those who love us in the faith. (See Col. 4:18) Grace be with you all. |
| Geneva1599 |
All that are with mee, salute thee. Greete them that loue vs in the faith. Grace bee with you all, Amen. |
| GodsWord |
Everyone with me sends you greetings. Greet our faithful friends. [God's] good will be with all of you. |
| HNV |
All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
All that are with me salute thee. Greet those that love us in the faith. Grace [be] with you all. Amen.: |
| LITV |
All those with me greet you. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all. Amen. |
| MKJV |
All those with me greet you. Greet those who love us in the faith. May grace be with you all. Amen. |
| RNKJV |
All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Favour be with you all. |
| RWebster |
All that are with me greet thee . Greet them that love us in the faith . Grace be with you all . Amen . It was written to Titus , ordained the first bishop of the church of the Cretians , from Nicopolis of Macedonia . |
| Rotherham |
All they who are with me salute thee. Salute thou them who regard us with faithful affection. Favour, be with you all. |
| UKJV |
All that are with me salute you. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. |
| WEB |
All who are with me greet you. Greet those who love us in faith. Grace be with you all. Amen. |
| Webster |
All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace [be] with you all. Amen. |
| YLT |
Salute thee do all those with me; salute those loving us in faith; the grace is with you all! |
| Esperanto |
CXiuj, kiuj estas cxe mi, vin salutas. Salutu vi tiujn, kiuj amas nin en la fido. Graco estu kun vi cxiuj. |
| LXX(o) |
|