| ¼º°æÀåÀý |
ºô·¹¸ó¼ 1Àå 17Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ³×°¡ ³ª¸¦ µ¿¿ªÀÚ·Î ¾ËÁø´ë ±×¸¦ ¿µÁ¢Çϱ⸦ ³»°Ô Çϵí Çϰí |
| KJV |
If thou count me therefore a partner, receive him as myself. |
| NIV |
So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×´ë°¡ ³ª¸¦ µ¿Áö·Î ¿©±ä´Ù¸é ³ª¸¦ ¸Â´Â °Íó·³ ±×¸¦ ¸Â¾Æ ÁֽÿÀ. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×´ë°¡ ³ª¸¦ µ¿Áö·Î ¿©±ä´Ù¸é ³ª¸¦ ¸Â´Â °Íó·³ ±×¸¦ ¸Â¾ÆÁֽÿÀ. |
| Afr1953 |
As jy my dan vir 'n metgesel hou, neem hom aan net soos vir my. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Þ¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ê ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬â, ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬ß. |
| Dan |
Dersom da du anser mig for din Medbroder, s? modtag ham som mig! |
| GerElb1871 |
Wenn du mich nun f?r deinen Genossen h?ltst, so nimm ihn auf wie mich. |
| GerElb1905 |
Wenn du mich nun f?r deinen Genossen h?ltst, so nimm ihn auf wie mich. |
| GerLut1545 |
So du nun mich h?ltst f?r deinen Gesellen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen. |
| GerSch |
Wenn du mich nun f?r einen Freund h?ltst, so nimm ihn auf, wie mich selbst. |
| UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥ö¥ç? ¥å¥ì¥å ¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥ï¥í, ¥ä¥å¥ö¥è¥ç¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ø? ¥å¥ì¥å. |
| ACV |
If then thou have me a partner, accept him as myself. |
| AKJV |
If you count me therefore a partner, receive him as myself. |
| ASV |
If then thou countest me a partner, receive him as myself. |
| BBE |
If then you take me to be your friend and brother, take him in as myself. |
| DRC |
If therefore thou count me a partner, receive him as myself. |
| Darby |
If therefore thou holdest me to be a partner with thee , receive him as me; |
| ESV |
So if you consider me (2 Cor. 8:23) your partner, receive him as you would receive me. |
| Geneva1599 |
If therefore thou count our thinges common, receiue him as my selfe. |
| GodsWord |
If you think of me as your partner, welcome him as you would welcome me. |
| HNV |
If then you count me a partner, receive him as you would receive me. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
If thou count me therefore a partner, receive him as myself. |
| LITV |
Then if you have me as a partner, receive him as me. |
| MKJV |
If then you have me as a partner, receive him as me. |
| RNKJV |
If thou count me therefore a partner, receive him as myself. |
| RWebster |
If thou count me therefore a partner , receive him as myself . |
| Rotherham |
If, therefore, thou holdest me as one in thy fellowship, take him unto thee, as myself; |
| UKJV |
If you count me therefore a partner, receive him as myself. |
| WEB |
If then you count me a partner, receive him as you would receive me. |
| Webster |
If thou accountest me therefore a partner, receive him as myself. |
| YLT |
If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me, |
| Esperanto |
Se vi do rigardas min kiel kunulon, akceptu lin tiel same, kiel min mem. |
| LXX(o) |
|