| ¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 4Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï ¾È½ÄÇÒ ¶§°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô ³²¾Æ ÀÖµµ´Ù |
| KJV |
There remaineth therefore a rest to the people of God. |
| NIV |
There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God; |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô´Â ¾ÆÁ÷µµ Âü ¾È½ÄÀÌ ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô´Â ¾ÆÁ÷µµ Âü ¾È½ÄÀÌ ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Daar bly dus 'n sabbatsrus oor vir die volk van God; |
| BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à, ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬ß¬Ñ ¬á¬à¬é¬Ú¬Ó¬Ü¬Ñ. |
| Dan |
Alts? er der en Sabbatshvile tilbage for Guds Folk. |
| GerElb1871 |
Also bleibt noch eine Sabbathruhe dem Volke Gottes ?brig. |
| GerElb1905 |
Also bleibt noch eine Sabbathruhe dem Volke Gottes aufbewahrt. |
| GerLut1545 |
Darum ist noch eine Ruhe vorhanden dem Volk Gottes. |
| GerSch |
Also bleibt dem Volke Gottes noch eine Sabbatruhe vorbehalten; |
| UMGreek |
¥Á¥ñ¥á ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
| ACV |
There remains therefore a Sabbath for the people of God. |
| AKJV |
There remains therefore a rest to the people of God. |
| ASV |
There remaineth therefore a sabbath rest for the people of God. |
| BBE |
So that there is still a Sabbath-keeping for the people of God. |
| DRC |
There remaineth therefore a day of rest for the people of God. |
| Darby |
There remains then a sabbatism to the people of God. |
| ESV |
So then, there remains a Sabbath rest for the people of God, |
| Geneva1599 |
There remaineth therefore a rest to the people of God. |
| GodsWord |
Therefore, a time of rest and worship exists for God's people. |
| HNV |
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
There remains therefore a rest for the people of God. |
| LITV |
So, then, there remains a sabbath rest to the people of God. |
| MKJV |
So then there remains a rest to the people of God. |
| RNKJV |
There remaineth therefore a rest to the people of Elohim. |
| RWebster |
There remaineth therefore a rest to the people of God . {rest: or, keeping of a sabbath} |
| Rotherham |
Hence there is, left over, a Sabbath-keeping, for the people of God. |
| UKJV |
There remains therefore a rest to the people of God. |
| WEB |
There remains therefore a Sabbath rest for the people of God. |
| Webster |
There remaineth therefore a rest to the people of God. |
| YLT |
there doth remain, then, a sabbatic rest to the people of God, |
| Esperanto |
Tial restas sabata ripozo por la popolo de Dio. |
| LXX(o) |
|