| ¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 7Àå 6Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
·¹À§ Á·º¸¿¡ µéÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¸á±â¼¼µ¦Àº ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô¼ ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ» ÃëÇÏ°í ¾à¼ÓÀ» ¹ÞÀº ±×¸¦ À§ÇÏ¿© º¹À» ºô¾ú³ª´Ï |
| KJV |
But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. |
| NIV |
This man, however, did not trace his descent from Levi, yet he collected a tenth from Abraham and blessed him who had the promises. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¸á±â¼¼µ¦Àº ·¹À§ °¡¹®¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥µµ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô¼ ¼öÀÔÀÇ ½ÊºÐÀÇ ÀÏÀ» ¹Þ¾Ò°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾à¼ÓÀ» ¹ÞÀº ¾Æºê¶óÇÔÀ» Ãàº¹ÇØ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¸á±â¼¼µ¦Àº ·¹À§°¡¹®¿¡ ¼ÓÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Âµ¥µµ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô¼ 10ºÐÀÇ 1À» ¹Þ¾Ò°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾à¼ÓÀ» ¹ÞÀº ¾Æºê¶óÇÔÀ» Ãàº¹ÇØ ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
maar hy wat nie uit hulle sy geslagsregister aflei nie, het van Abraham tiendes geneem en die besitter van die beloftes gese?n. |
| BulVeren |
¬ä¬à¬Û ¬à¬Ò¬Ñ¬é¬Ö, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬ì¬Ý ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ ¬â¬à¬Õ, ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ö¬ã¬ñ¬ä¬ì¬Ü ¬à¬ä ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ. |
| Dan |
men han, som ikke regner sin Sl©¡gt fra dem, har taget Tiende af Abraham og har velsignet den, som havde Forj©¡ttelserne. |
| GerElb1871 |
Er aber, der sein Geschlecht nicht von ihnen ableitete, hat den Zehnten von Abraham genommen und den gesegnet, der die Verhei©¬ungen hatte. |
| GerElb1905 |
Er aber, der sein Geschlecht nicht von ihnen ableitete, hat den Zehnten von Abraham genommen und den gesegnet, der die Verhei©¬ungen hatte. |
| GerLut1545 |
Aber der, des Geschlecht nicht genannt wird unter ihnen, der nahm den Zehnten von Abraham und segnete den, der die Verhei©¬ung hatte. |
| GerSch |
der aber, der sein Geschlecht nicht von ihnen herleitet, hat von Abraham den Zehnten genommen und den gesegnet, der die Verhei©¬ungen hatte! |
| UMGreek |
¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ä¥å ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥å¥í¥å¥á¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥ï ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ä¥å¥ê¥á¥ó¥ø¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ó¥á? ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á? |
| ACV |
But the man who did not descend from them has received tithes from Abraham, and has blessed the man having the promises. |
| AKJV |
But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. |
| ASV |
but he whose genealogy is not counted from them hath taken tithes of Abraham, and hath blessed him that hath the promises. |
| BBE |
But this man, who was not of their family, took the tenth from Abraham, and gave a blessing to him to whom God had given his undertaking. |
| DRC |
But he, whose pedigree is not numbered among them, received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. |
| Darby |
but he who has no genealogy from them has tithed Abraham, and blessed him who had the promises. |
| ESV |
But this man ([ver. 3]) who does not have his descent from them received tithes from Abraham and blessed (See Rom. 4:13) him who had the promises. |
| Geneva1599 |
But he whose kindred is not couted among them, receiued tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. |
| GodsWord |
Although Melchizedek was not from the tribe of Levi, he received a tenth of everything from Abraham. Then Melchizedek blessed Abraham, who had God's promises. |
| HNV |
but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
but he whose descent is not counted in those took tithes from Abraham and blessed him that had the promises. |
| LITV |
but he not counting his genealogy from them has tithed Abraham, and has blessed the one having the promises. |
| MKJV |
But he whose descent is not counted from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises. |
| RNKJV |
But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. |
| RWebster |
But he whose descent is not counted from them received tithes from Abraham , and blessed him that had the promises . {descent: or, pedigree} |
| Rotherham |
But, he who deriveth not his pedigree from among them, hath taken tithes of Abraham. And, the holder of the promises, hath he blessed. |
| UKJV |
But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises. |
| WEB |
but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Abraham, and has blessed him who has the promises. |
| Webster |
But he whose descent is not counted from them received tithes from Abraham, and blessed him that had the promises. |
| YLT |
and he who was not reckoned by genealogy of them, received tithes from Abraham, and him having the promises he hath blessed, |
| Esperanto |
sed tiu, kies genealogio ne estas el ili, ricevis de Abraham dekonajxon, kaj benis tiun, kiu havis la promesojn. |
| LXX(o) |
|