| ¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 8Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Àú ù ¾ð¾àÀÌ ¹«ÈìÇÏ¿´´õ¶ó¸é µÑ° °ÍÀ» ¿ä±¸ÇÒ ÀÏÀÌ ¾ø¾úÀ¸·Á´Ï¿Í |
| KJV |
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. |
| NIV |
For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¸¸ÀÏ »ç¶÷µéÀÌ ¸ÕÁ£¹ø °è¾àÀ» Èì¾øÀÌ ÀÌÇàÇÏ¿´´õ¶ó¸é ¶Ç ´Ù¸¥ °è¾àÀÌ ÇÊ¿äÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¸¸ÀÏ »ç¶÷µéÀÌ ¸ÕÀú¹ø °è¾àÀ» Èì¾øÀÌ ¸®ÇàÇÏ¿´´õ¶ó¸é ¶Ç ´Ù¸¥ °è¾àÀÌ ÇÊ¿äÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Want as daardie eerste een onberispelik was, sou daar nie plek vir 'n tweede gesoek word nie. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬Ü, ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬Ý ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú. |
| Dan |
Thi dersom hin f©ªrste var udadlelig, da vilde der ikke blive s©ªgt Sted for en anden. |
| GerElb1871 |
Denn wenn jener erste Bund tadellos w?re, so w?re kein Raum gesucht worden f?r einen zweiten. |
| GerElb1905 |
Denn wenn jener erste Bund tadellos w?re, so w?re kein Raum gesucht worden f?r einen zweiten. |
| GerLut1545 |
Denn so jenes, das erste, untadelig gewesen w?re, w?rde nicht Raum zu einem andern gesucht. |
| GerSch |
Denn wenn jener erste Bund tadellos gewesen w?re, so w?rde nicht Raum f?r einen zweiten gesucht. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ç ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥á¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï?, ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á¥í. |
| ACV |
For if that first one was faultless, no place would have been sought for a second. |
| AKJV |
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. |
| ASV |
For if that first covenant had been faultless, then would no place have been sought for a second. |
| BBE |
For if that first agreement had been as good as possible, there would have been no place for a second. |
| DRC |
For if that former had been faultless, there should not indeed a place have been sought for a second. |
| Darby |
For if that first was faultless, place had not been sought for a second. |
| ESV |
(See ch. 7:11) For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion to look for a second. |
| Geneva1599 |
For if that first Testament had bene vnblameable, no place should haue bene sought for the second. |
| GodsWord |
If nothing had been wrong with the first promise, no one would look for another one. |
| HNV |
For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For if that first [covenant] had been faultless, then no place should have been sought for the second. |
| LITV |
For if that first was faultless, place would not have been sought for a second. |
| MKJV |
For if that first covenant had been without fault, then no place would have been sought for the second. |
| RNKJV |
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. |
| RWebster |
For if that first covenant had been faultless , then should no place have been sought for the second . |
| Rotherham |
For, if, that first, had been, faultless, not, in that case, for a second, had there been sought, a place. |
| UKJV |
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. |
| WEB |
For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second. |
| Webster |
For if that first [covenant] had been faultless, then would no place have been sought for the second. |
| YLT |
for if that first were faultless, a place would not have been sought for a second. |
| Esperanto |
CXar se tiu unua interligo estus sendifekta, tiam ne estus sercxita loko por dua. |
| LXX(o) |
|