| ¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 10Àå 18Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
À̰͵éÀ» »çÇϼÌÀºÁï ´Ù½Ã Á˸¦ À§ÇÏ¿© Á¦»ç µå¸± °ÍÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó |
| KJV |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
| NIV |
And where these have been forgiven, there is no longer any sacrifice for sin. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Á˰¡ ¿ë¼¹Þ¾ÒÀ¸¹Ç·Î ÀÌÁ¦´Â ÁË ¶§¹®¿¡ ºÀÇå¹°À» ¹ÙÄ¥ ÇÊ¿ä´Â ¾ø°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
Á˸¦ ¿ë¼ ¹Þ¾ÒÀ¸¹Ç·Î ÀÌÁ¦´Â ÁË ¶§¹®¿¡ ·Ê¹°À» ¹ÙÄ¥ ÇÊ¿ä´Â ¾ø°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Waar daar nou vergifnis van hierdie dinge is, is daar geen offer meer vir die sonde nie. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬à¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç. |
| Dan |
Men hvor der er Forladelse for disse, er der ikke mere Offer for Synd. |
| GerElb1871 |
Wo aber eine Vergebung derselben (W. dieser; bezieht sich auf v 17) ist, da ist nicht mehr ein Opfer f?r die S?nde. |
| GerElb1905 |
Wo aber eine Vergebung derselben (W. dieser; bezieht sich auf V. 17) ist, da ist nicht mehr ein Opfer f?r die S?nde. |
| GerLut1545 |
Wo aber derselbigen Vergebung ist, da ist nicht mehr Opfer f?r die S?nde. |
| GerSch |
Wo aber Vergebung f?r diese ist, da ist kein Opfer mehr f?r S?nde. |
| UMGreek |
¥Ï¥ð¥ï¥ô ¥ä¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥õ¥å¥ò¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?. |
| ACV |
Now where there is remission of these, there is no more offering for sin. |
| AKJV |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
| ASV |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
| BBE |
Now where there is forgiveness of these, there is no more offering for sin. |
| DRC |
Now where there is a remission of these, there is no more an oblation for sin. |
| Darby |
But where there is remission of these, there is no longer a sacrifice for sin. |
| ESV |
Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin. |
| Geneva1599 |
Nowe where remission of these things is, there is no more offering for sinne. |
| GodsWord |
When sins are forgiven, there is no longer any need to sacrifice for sins. |
| HNV |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Now where remission of these [is, there is] no more offering for sin. |
| LITV |
But where remission of these is , there is no longer offering concerning sins. |
| MKJV |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
| RNKJV |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
| RWebster |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin . |
| Rotherham |
But, wherever a remission of these is, there is, no further, offering, for sins. |
| UKJV |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
| WEB |
Now where remission of these is, there is no more offering for sin. |
| Webster |
Now where remission of these [is], [there is] no more offering for sin. |
| YLT |
and where forgiveness of these is , there is no more offering for sin. |
| Esperanto |
Sed kie estas absolvo de cxi tiuj, ne plu estas oferado pro peko. |
| LXX(o) |
|