| ¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 1Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·± »ç¶÷Àº ¹«¾ùÀ̵çÁö ÁÖ²² ¾ò±â¸¦ »ý°¢ÇÏÁö ¸»¶ó |
| KJV |
For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. |
| NIV |
That man should not think he will receive anything from the Lord; |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·± »ç¶÷Àº ¾Æ¿¹ ÁÖ´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¾Æ¹«°Íµµ ¹ÞÀ» »ý°¢À» ¸»¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·± »ç¶÷Àº ¾Æ¿¹ ÁÖ´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¾Æ¹«°Íµµ ¹ÞÀ» »ý°¢À» ¸»¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Want die mens moenie dink dat hy iets van die Here sal ontvang nie -- |
| BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬à¬ä ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, |
| Dan |
Ikke m? nemlig det Menneske mene, at han skal f? noget af Herren, |
| GerElb1871 |
Denn jener Mensch denke nicht, da©¬ er etwas von dem Herrn empfangen werde; |
| GerElb1905 |
Denn jener Mensch denke nicht, da©¬ er etwas von dem Herrn empfangen werde; |
| GerLut1545 |
Solcher Mensch denke nicht, da©¬ er etwas von dem HERRN empfangen werde. |
| GerSch |
Ein solcher Mensch denke nicht, da©¬ er etwas von dem Herrn empfangen werde. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á? ¥ì¥ç ¥í¥ï¥ì¥é¥æ¥ç ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
| ACV |
For that man should not think that he will receive anything from the Lord, |
| AKJV |
For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. |
| ASV |
For let not that man think (1) that he shall receive anything of the Lord; (1) Or that a doubleminded man, unstable in all his ways, shall receive anything of the Lord ) |
| BBE |
Let it not seem to such a man that he will get anything from the Lord; |
| DRC |
Therefore let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. |
| Darby |
for let not that man think that he shall receive anything from the Lord; |
| ESV |
For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord; |
| Geneva1599 |
Neither let that man thinke that hee shall receiue any thing of the Lord. |
| GodsWord |
A person who has doubts shouldn't expect to receive anything from the Lord. |
| HNV |
For let that man not think that he will receive anything from the Lord. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For let not such [a] man think that he shall receive anything of the Lord. |
| LITV |
for do not let that man suppose that he will receive anything from the Lord; |
| MKJV |
For do not let that man think that he shall receive anything from the Lord; |
| RNKJV |
For let not that man think that he shall receive any thing of ????. |
| RWebster |
For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord . |
| Rotherham |
For let not that man think that he shall receive anything from the Lord? |
| UKJV |
For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. |
| WEB |
For let that man not think that he will receive anything from the Lord. |
| Webster |
For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord. |
| YLT |
for let not that man suppose that he shall receive anything from the Lord-- |
| Esperanto |
CXar tiu homo ne pensu, ke li ricevos ion de la Sinjoro- |
| LXX(o) |
|