| ¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 1Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³·Àº ÇüÁ¦´Â ÀÚ±âÀÇ ³ôÀ½À» ÀÚ¶ûÇϰí |
| KJV |
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: |
| NIV |
The brother in humble circumstances ought to take pride in his high position. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
[°¡³ÇÑ ºÎ±Í] °¡³ÇÑ ÇüÁ¦´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ô¿© Áֽô °ÍÀ» ±â»µÇϰí |
| ºÏÇѼº°æ |
°¡³ÇÑ ÇüÁ¦´Â ÇÏ´À´Ô²²¼ ³ô¿©Áֽô °ÍÀ» ±â»µÇϰí |
| Afr1953 |
Maar laat die broeder wat gering is, roem in sy hoogheid, |
| BulVeren |
¬¢¬â¬Ñ¬ä¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ý¬ß¬à ¬ã¬ì¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ú¬ê¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, |
| Dan |
Men den Broder, som er ringe, rose sig af sin H©ªjhed, |
| GerElb1871 |
Der niedrige Bruder aber r?hme sich seiner Erh?hung (O. Hoheit? Niedrigkeit,) |
| GerElb1905 |
Der niedrige Bruder aber r?hme sich seiner Hoheit, |
| GerLut1545 |
Ein Bruder aber, der niedrig ist, r?hme sich seiner H?he, |
| GerSch |
Der Bruder aber, welcher niedrig gestellt ist, soll sich seiner Hoheit r?hmen, |
| UMGreek |
¥Á? ¥ê¥á¥ô¥ö¥á¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥ï ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï? ¥ï ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
| ACV |
Now let the lowly brother boast in his exaltation, |
| AKJV |
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: |
| ASV |
But let the brother of low degree glory in his high estate: |
| BBE |
But let the brother of low position be glad that he is lifted up; |
| DRC |
But let the brother of low condition glory in his exaltation: |
| Darby |
But let the brother of low degree glory in his elevation, |
| ESV |
Let the lowly brother boast in his exaltation, |
| Geneva1599 |
Let the brother of lowe degree reioyce in that he is exalted: |
| GodsWord |
Humble believers should be proud because being humble makes them important. |
| HNV |
But let the brother in humble circumstances glory in his high position; |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Let the brother of low degree rejoice in his high status; |
| LITV |
But let the lowly brother rejoice in his lifting up; |
| MKJV |
But let the humble brother rejoice in his exaltation; |
| RNKJV |
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: |
| RWebster |
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted : {rejoice: or, glory} |
| Rotherham |
But boasting be the lowly brother in his uplifting; |
| UKJV |
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: |
| WEB |
But let the brother in humble circumstances glory in his high position; |
| Webster |
Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: |
| YLT |
And let the brother who is low rejoice in his exaltation, |
| Esperanto |
Sed la malaltranga frato gxoju pri sia alteco; |
| LXX(o) |
|