| ¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 2Àå 26Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿µÈ¥ ¾ø´Â ¸öÀÌ Á×Àº °Í °°ÀÌ ÇàÇÔÀÌ ¾ø´Â ¹ÏÀ½Àº Á×Àº °ÍÀ̴϶ó |
| KJV |
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also. |
| NIV |
As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿µÈ¥ÀÌ ¾ø´Â ¸öÀÌ Á×Àº °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ÇൿÀÌ ¾ø´Â ¹ÏÀ½µµ Á×Àº ¹ÏÀ½ÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
·ÉÈ¥ÀÌ ¾ø´Â ¸öÀº Á×Àº °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ÇൿÀÌ ¾ø´Â ¹ÏÀ½µµ Á×Àº ¹ÏÀ½ÀÔ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Want soos die liggaam sonder gees dood is, so is ook die geloof sonder die werke dood. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬å¬ç¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬à, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ñ. |
| Dan |
Thi ligesom Legemet er d©ªdt uden ?nd, s?ledes er ogs? Troen d©ªd uden Gerninger. |
| GerElb1871 |
Denn wie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne die Werke tot. |
| GerElb1905 |
Denn wie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne die Werke tot. |
| GerLut1545 |
Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also auch der Glaube ohne Werke ist tot. |
| GerSch |
Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne Werke tot. |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥é? ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥á. |
| ACV |
For as the body without a spirit is dead, so also faith without the works is dead. |
| AKJV |
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also. |
| ASV |
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead. |
| BBE |
For as the body without the spirit is dead even so faith without works is dead. |
| DRC |
For even as the body without the spirit is dead; so also faith without works is dead. |
| Darby |
For as the body without a spirit is dead, so also faith without works is dead. |
| ESV |
For as the body apart from the spirit is dead, so also faith apart from works is dead. |
| Geneva1599 |
For as the body without ye spirit is dead, euen so the faith without workes is dead. |
| GodsWord |
A body that doesn't breathe is dead. In the same way faith that does nothing is dead. |
| HNV |
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.: |
| LITV |
For as the body is dead apart from the spirit, so also faith is dead apart from works. |
| MKJV |
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also. |
| RNKJV |
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also. |
| RWebster |
For as the body without the spirit is dead , so faith without works is dead also . {spirit: or, breath} |
| Rotherham |
Just as, the body, apart from spirit, is dead, so, our faith also, apart from works, is dead. |
| UKJV |
For as the body without the spirit (pneuma) is dead, so faith without works is dead also. |
| WEB |
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead. |
| Webster |
For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also. |
| YLT |
for as the body apart from the spirit is dead, so also the faith apart from the works is dead. |
| Esperanto |
CXar kiel la korpo aparte de la spirito estas malviva, tiel ankaux fido aparte de faroj estas malviva. |
| LXX(o) |
|