| ¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 4Àå 6Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ´õ¿í Å« ÀºÇý¸¦ Áֽóª´Ï ±×·¯¹Ç·Î ÀÏ·¶À¸µÇ Çϳª´ÔÀÌ ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹°¸®Ä¡½Ã°í °â¼ÕÇÑ ÀÚ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ ÁֽŴ٠ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
| KJV |
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. |
| NIV |
But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but gives grace to the humble." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀº ±×°ÍÀ¸·Î ±×Ä¡Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¼º¼¿¡µµ `¤¤) ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹°¸®Ä¡½Ã°í °â¼ÕÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» ÁֽŴÙ'´Â ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. (¤¤. Àá3:34) |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀº ±×°ÍÀ¸·Î ±×Ä¡Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ¼º°æ¿¡µµ "ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±³¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ¹°¸®Ä¡½Ã°í °â¼ÕÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» ÁֽŴÙ." ´Â ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Maar Hy gee groter genade; daarom s? Hy: God weerstaan die hoogmoediges, maar aan die nederiges gee Hy genade. |
| BulVeren |
¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä; ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ?¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ú, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä.¡° |
| Dan |
Derfor siger Skriften: "Gud st?r de hoff©¡rdige imod, men de ydmyge giver han N?de." |
| GerElb1871 |
Er gibt aber gr?©¬ere Gnade; deshalb spricht er: "Gott widersteht den Hochm?tigen, den Dem?tigen aber gibt er Gnade". (Spr. 3,34) |
| GerElb1905 |
Er gibt aber gr?©¬ere Gnade; deshalb spricht er: "Gott widersteht den Hochm?tigen, den Dem?tigen aber gibt er Gnade". (Spr. 3, 34) |
| GerLut1545 |
Und gibt reichlich Gnade, sintemal die Schrift sagt: Gott widerstehet den Hoff?rtigen, aber den Dem?tigen gibt er Gnade. |
| GerSch |
Gr?©¬er aber ist die Gnade, die er gibt. Darum spricht sie: ?Gott widersteht den Hoff?rtigen; aber den Dem?tigen gibt er Gnade.? |
| UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ï¥è¥å¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥ô? ¥á¥í¥ó¥é¥ó¥á¥ò¥ò¥å¥ó¥á¥é, ¥å¥é? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ä¥å¥é ¥ö¥á¥ñ¥é¥í. |
| ACV |
But he gives greater grace. Therefore it says, God is opposed to the arrogant, but gives grace to the lowly. |
| AKJV |
But he gives more grace. Why he said, God resists the proud, but gives grace to the humble. |
| ASV |
But he giveth (1) more grace. Wherefore the scripture saith, (2) God resisteth the proud, but giveth grace to the humble. (1) Gr a greater grace 2) Pr 3:34) |
| BBE |
But he gives more grace. So that the Writings say, God is against the men of pride, but he gives grace to those who make themselves low before him. |
| DRC |
But he giveth greater grace. Wherefore he saith: God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. |
| Darby |
But he gives more grace. Wherefore he says, God sets himself against the proud, but gives grace to the lowly. |
| ESV |
But (Isa. 54:7, 8; See Matt. 13:12) he gives more grace. Therefore it says, (1 Pet. 5:5; Cited from Prov. 3:34 (Gk.)) God opposes the proud, but (Isa. 54:7, 8; See Matt. 13:12) gives grace to the humble. |
| Geneva1599 |
But the Scripture offereth more grace, and therefore sayth, God resisteth the proude, and giueth grace to the humble. |
| GodsWord |
But God shows us even more kindness. Scripture says, "God opposes arrogant people, but he is kind to humble people." |
| HNV |
But he gives more grace. Therefore it says, ¡°God resists the proud, but gives grace to the humble.¡± (Proverbs 3:34) |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
But he gives greater grace. Therefore he says, God resists the proud, but gives grace unto the humble. |
| LITV |
But He gives greater grace. Because of this it says, "God sets Himself against proud ones, but He gives grace to humble ones." Prov. 3:34 |
| MKJV |
But He gives more grace. Therefore He says, God resists the proud, but He gives grace to the humble. |
| RNKJV |
But he giveth more grace. Wherefore he saith, ???? resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. |
| RWebster |
But he giveth more grace . Therefore he saith , God resisteth the proud , but giveth grace to the humble . |
| Rotherham |
Howbeit he giveth, greater, favour. Wherefore it saith?God, against the haughty, arrayeth himself, Whereas, unto the lowly, he giveth favour. |
| UKJV |
But he gives more grace. Wherefore he says, God resists the proud, but gives grace unto the humble. |
| WEB |
But he gives more grace. Therefore it says, ¡°God resists the proud, but gives grace to the humble.¡± (Proverbs 3:34) |
| Webster |
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble. |
| YLT |
and greater grace he doth give, wherefore he saith, `God against proud ones doth set Himself up, and to lowly ones He doth give grace?' |
| Esperanto |
Sed Li donas pli grandan gracon. Tial estas dirite:Dio kontrauxstaras al la fieruloj, sed al la humiluloj Li donas gracon. |
| LXX(o) |
|