| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 3Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÚ³àµé¾Æ ¾Æ¹«µµ ³ÊÈñ¸¦ ¹ÌȤÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô Ç϶ó ÀǸ¦ ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ±×ÀÇ ÀǷοì½É°ú °°ÀÌ ÀÇ·Ó°í |
| KJV |
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous. |
| NIV |
Dear children, do not let anyone lead you astray. He who does what is right is righteous, just as he is righteous. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ³àµéÀÌ¿©, ¿©·¯ºÐÀº ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¼ÓÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±×¸®½ºµµ¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
»ç¶ûÇÏ´Â ÀÚ³àµéÀÌ¿©. ¿©·¯ºÐÀº ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¼ÓÁö ¸¶½Ã¿À. ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±×¸®½ºµµ¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
My kinders, laat niemand julle mislei nie: wie die geregtigheid doen, is regverdig soos Hy regverdig is. |
| BulVeren |
¬¥¬Ö¬é¬Ú¬è¬Ñ, ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ý¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ! ¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ, ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß. |
| Dan |
Mine B©ªrn, ingen forf©ªre eder! Den, som g©ªr Retf©¡rdigheden, er retf©¡rdig, ligesom han er retf©¡rdig. |
| GerElb1871 |
Kinder, da©¬ niemand euch verf?hre! Wer die Gerechtigkeit tut, ist gerecht, gleichwie er gerecht ist. |
| GerElb1905 |
Kinder, da©¬ niemand euch verf?hre! Wer die Gerechtigkeit tut, ist gerecht, gleichwie er gerecht ist. |
| GerLut1545 |
Kindlein, lasset euch niemand verf?hren! Wer recht tut, der ist gerecht, gleichwie er gerecht ist. |
| GerSch |
Kindlein, niemand verf?hre euch! Wer die Gerechtigkeit ?bt, der ist gerecht, gleichwie Er gerecht ist. Wer die S?nde tut, der ist vom Teufel; denn der Teufel s?ndigt von Anfang an. |
| UMGreek |
¥Ó¥å¥ê¥í¥é¥á, ¥á? ¥ì¥ç ¥ò¥á? ¥ð¥ë¥á¥í¥á ¥ì¥ç¥ä¥å¥é? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï? |
| ACV |
Little children, let no man lead you astray. He who is doing righteousness is righteous, just as that man is righteous. |
| AKJV |
Little children, let no man deceive you: he that does righteousness is righteous, even as he is righteous. |
| ASV |
My little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous: |
| BBE |
My little children, let no man take you out of the true way: he who does righteousness is upright, even as he is upright; |
| DRC |
Little children, let no man deceive you. He that doth justice is just, even as he is just. |
| Darby |
Children, let no man lead you astray; he that practises righteousness is righteous, even as *he* is righteous. |
| ESV |
Little children, (ch. 2:26) let no one deceive you. (ch. 2:29) Whoever practices righteousness is righteous, as he is righteous. |
| Geneva1599 |
Litle children, let no man deceiue you: he that doeth righteousnes, is righteous, as hee is righteous. |
| GodsWord |
Dear children, don't let anyone deceive you. Whoever does what God approves of has God's approval as Christ has God's approval. |
| HNV |
Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Little children, let no one deceive you; he that does righteousness is righteous, even as he also is righteous. |
| LITV |
Little children, let no one lead you astray; the one practicing righteousness is righteous, even as that One is righteous. |
| MKJV |
Little children, let no one deceive you. He who does righteousness is righteous, even as that One is righteous. |
| RNKJV |
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous. |
| RWebster |
Little children , let no man deceive you : he that doeth righteousness is righteous , even as he is righteous . |
| Rotherham |
Dear children! Let, no one, lead you astray! He that is doing righteousness, is, righteous, just as, He, is righteous: |
| UKJV |
Little children, let no man deceive you: he that does righteousness is righteous, even as he is righteous. |
| WEB |
Little children, let no one lead you astray. He who does righteousness is righteous, even as he is righteous. |
| Webster |
Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous. |
| YLT |
Little children, let no one lead you astray; he who is doing the righteousness is righteous, even as he is righteous, |
| Esperanto |
Infanetoj, neniu vin forlogu; kiu faras justecon, tiu estas justa tiel same, kiel li estas justa; |
| LXX(o) |
|