|
|
| ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 11Àå 16Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ Àڱ⠺¸Á¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´ø À̽ʻç Àå·Î°¡ ¾þµå·Á ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í Çϳª´Ô²² °æ¹èÇÏ¿© |
| KJV |
And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, |
| NIV |
And the twenty-four elders, who were seated on their thrones before God, fell on their faces and worshiped God, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼ ÀÚ±â ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´ø ½º¹° ³× ¿ø·Îµµ ¾þµå·Á ÇÏ´À´Ô²² °æ¹èÇϸç, |
| ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡¼ ÀÚ±â ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´ø ½º¹° ³× Àå·Îµµ ¾þµå·Á ÇÏ´À´Ô²² °æ¹èÇϸç |
| Afr1953 |
En die vier en twintig ouderlinge wat voor God op hulle trone sit, het op hulle aangesig geval en God aanbid en ges?: |
| BulVeren |
¬ª ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú, ¬ã¬Ö¬Õ¬ñ¬ë¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: |
| Dan |
Og de fire og tyve ¨¡ldste, som sidde for Guds ?syn p? deres Troner, faldt ned p? deres Ansigter og tilbade Gud og sagde: |
| GerElb1871 |
Und die vierundzwanzig ?ltesten, die vor Gott auf ihren Thronen sitzen, fielen auf ihre Angesichter und beteten Gott an |
| GerElb1905 |
Und die vierundzwanzig ?ltesten, die vor Gott auf ihren Thronen sitzen, fielen auf ihre Angesichter und beteten Gott an und sprachen: |
| GerLut1545 |
Und die vierundzwanzig ?ltesten, die vor Gott auf ihren St?hlen sa©¬en fielen auf ihr Angesicht und beteten Gott an. |
| GerSch |
Und die vierundzwanzig ?ltesten, die vor Gott auf ihren Thronen sa©¬en, fielen auf ihr Angesicht und beteten Gott an |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥å? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é, ¥ï¥é ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥ð¥å¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, |
| ACV |
And the twenty-four elders who sit before the throne of God, on their thrones, fell upon their faces and worshiped God, |
| AKJV |
And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell on their faces, and worshipped God, |
| ASV |
And the four and twenty elders, who sit before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God, |
| BBE |
And the four and twenty rulers, who are seated before God on their high seats, went down on their faces and gave worship to God, saying, |
| DRC |
And the four and twenty ancients, who sit on their seats in the sight of God, fell on their faces and adored God, saying: |
| Darby |
And the twenty-four elders, who sit on their thrones before God, fell upon their faces, and worshipped God, |
| ESV |
And the twenty-four elders (ch. 4:4) who sit on their thrones before God (See ch. 4:10) fell on their faces and worshiped God, |
| Geneva1599 |
Then the foure and twentie Elders, which sate before God on their seates, fell vpon their faces, and worshipped God, |
| GodsWord |
Then the 24 leaders, who were sitting on their thrones in God's presence, immediately bowed, worshiped God, |
| HNV |
The twenty-four elders, who sit on their thrones before God¡¯s throne, fell on their faces and worshiped God, |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And the twenty-four elders, who sat before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God, |
| LITV |
And the twenty four elders sitting before God on their thrones fell on their faces and worshiped God, |
| MKJV |
And the twenty-four elders sitting before God on their thrones, fell on their faces and worshiped God, |
| RNKJV |
And the four and twenty elders, which sat before ???? on their seats, fell upon their faces, and worshipped ????, |
| RWebster |
And the four and twenty elders , who sat before God on their thrones , fell upon their faces , and worshipped God , |
| Rotherham |
And, the twenty-four elders who, before God, do sit upon their thrones, fell down upon their faces, and rendered homage unto God, |
| UKJV |
And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, |
| WEB |
The twenty-four elders, who sit on their thrones before God¡¯s throne, fell on their faces and worshiped God, |
| Webster |
And the four and twenty elders, who sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshiped God, |
| YLT |
and the twenty and four elders, who before God are sitting upon their thrones, did fall upon their faces, and did bow before God, |
| Esperanto |
Kaj la dudek kvar presbiteroj, kiuj antaux Dio sidas sur siaj tronoj, falis sur la vizagxon kaj adorklinigxis al Dio, |
| LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|