| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 16Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¼Â° õ»ç°¡ ±× ´ëÁ¢À» °°ú ¹° ±Ù¿ø¿¡ ½ñÀ¸¸Å Çǰ¡ µÇ´õ¶ó |
| KJV |
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood. |
| NIV |
The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¼¼Â° õ»ç°¡ Àڱ⠴ëÁ¢¿¡ µç °ÍÀ» °°ú »ù¹°¿¡ ½ñ¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·¯ÀÚ ¹°ÀÌ ÇÇ·Î º¯Çß½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¼Â° õ»ç°¡ Àڱ⠴ëÁ¢¿¡ µç °ÍÀ» °°ú »ù¹°¿¡ ½ñ¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·¯ÀÚ ¹°ÀÌ ÇÇ·Î º¯Çß½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
En die derde engel het sy skaal uitgegooi op die riviere en op die waterfonteine, en dit het bloed geword. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ó ¬â¬Ö¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â¬Ú; ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬Ó. |
| Dan |
Og den tredje Engel udg©ªd sin Sk?l i Floderne og Vandkilderne, og de bleve til Blod. |
| GerElb1871 |
Und der dritte go©¬ seine Schale aus auf (O. in) die Str?me und auf die Wasserquellen, und sie wurden (Eig. es wurde) zu Blut. |
| GerElb1905 |
Und der dritte go©¬ seine Schale aus auf (O. in) die Str?me und auf die Wasserquellen, und sie wurden (Eig. es wurde) zu Blut. |
| GerLut1545 |
Und der dritte Engel go©¬ aus seine Schale in die Wasserstr?me und in die Wasserbrunnen. Und es ward Blut. |
| GerSch |
Und der dritte go©¬ seine Schale aus in die Fl?sse und in die Wasserquellen, und sie wurden zu Blut. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥å¥î¥å¥ö¥å¥å ¥ó¥ç¥í ¥õ¥é¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ç¥ã¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥é¥ì¥á. |
| ACV |
And the third agent poured out his bowl into the rivers and into the springs of the waters, and they became blood. |
| AKJV |
And the third angel poured out his vial on the rivers and fountains of waters; and they became blood. |
| ASV |
And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; (1) and (2) it became blood. (1) Some ancient authorities read and they became 2) Or there came ) |
| BBE |
And the third let what was in his vessel come out into the rivers and the fountains of water; and they became blood. |
| DRC |
And the third poured out his vial upon the rivers and the fountains of waters; and there was made blood. |
| Darby |
And the third poured out his bowl on the rivers, and on the fountains of waters; and they became blood. |
| ESV |
The third angel poured out his bowl into (ch. 8:10) the rivers and the springs of water, and (Ex. 7:17-20) they became blood. |
| Geneva1599 |
And the third Angel powred out his viall vpon the riuers and fountaines of waters, and they became blood. |
| GodsWord |
The third angel poured his bowl over the rivers and the springs. They turned into blood. |
| HNV |
The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And the third angel poured out his vial into the rivers and fountains of waters; and they became blood. |
| LITV |
And the third angel poured out his bowl onto the rivers, and onto the fountains of the waters; and it became blood. |
| MKJV |
And the third angel poured out his vial on the rivers and fountains of waters, and they became blood. |
| RNKJV |
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood. |
| RWebster |
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters ; and they became blood . |
| Rotherham |
And, the third, poured out his bowl into the rivers, and the fountains of waters; and they became blood. |
| UKJV |
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood. |
| WEB |
The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood. |
| Webster |
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood. |
| YLT |
And the third messenger did pour out his vial to the rivers, and to the fountains of the waters, and there came blood, |
| Esperanto |
Kaj la tria elversxis sian pelvon en la riverojn kaj en la fontojn de akvoj; kaj farigxis sango. |
| LXX(o) |
|