| ¼º°æÀåÀý |
¿äÇѰè½Ã·Ï 21Àå 15Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°Ô ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ±× ¼º°ú ±× ¹®µé°ú ¼º°ûÀ» Ãø·®ÇÏ·Á°í ±Ý °¥´ë ÀÚ¸¦ °¡Á³´õ¶ó |
| KJV |
And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. |
| NIV |
The angel who talked with me had a measuring rod of gold to measure the city, its gates and its walls. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿¡°Ô ¸»ÇÏ´ø ±× õ»ç´Â ±× µµ¼º°ú ´ë¹®µé°ú ¼ºº®À» Àç·Á°í ±ÝÀ¸·Î ¸¸µç Ãø·®ÀÚ¸¦ °¡Áö°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ª¿¡°Ô ¸»ÇÏ´ø ±× õ»ç´Â ±× µµ¼º°ú ´ë¹®µé°ú ¼ºº®À» Àç·Á°í ±ÝÀ¸·Î ¸¸µç Ãø·®ÀÚ¸¦ °¡Áö°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
En hy wat met my gespreek het, het 'n goue meetroede gehad, om die stad en sy poorte en sy muur te meet. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬ñ¬â¬Ü¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. |
| Dan |
Og han, som talte med mig, havde en M?lestok, et Guldr©ªr, for at han skulde m?le Staden og dens Porte og dens Mur. |
| GerElb1871 |
Und der mit mir redete hatte ein Ma©¬, ein goldenes Rohr, auf da©¬ er die Stadt messe und ihre Tore und ihre Mauern. |
| GerElb1905 |
Und der mit mir redete hatte ein Ma©¬, ein goldenes Rohr, auf da©¬ er die Stadt messe und ihre Tore und ihre Mauern. |
| GerLut1545 |
Und der mit mir redete, hatte ein g?lden Rohr, da©¬ er die Stadt messen sollte und ihre Tore und Mauern. |
| GerSch |
Und der mit mir redete, hatte ein goldenes Me©¬rohr, um die Stadt und ihre Tore und ihre Mauer zu messen. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ö¥å ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ô¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥ñ¥ç¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
| ACV |
And he who spoke with me had a measure, a golden reed, so that he might measure the city, and the gates of it, and the walls of it. |
| AKJV |
And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. |
| ASV |
And he that spake with me had for a measure a golden reed to measure the city, and the (1) gates thereof, and the wall thereof. (1) Gr portals ) |
| BBE |
And he who was talking with me had a gold measuring-rod to take the measure of the town, and of its doors, and its wall. |
| DRC |
And he that spoke with me, had a measure of a reed of gold, to measure the city and the gates thereof, and the wall. |
| Darby |
And he that spoke with me had a golden reed as a measure, that he might measure the city, and its gates, and its wall. |
| ESV |
And the one who spoke with me (See ch. 11:1) had a measuring rod of gold to measure the city and its gates and walls. |
| Geneva1599 |
And hee that talked with mee, had a golden reede, to measure the citie withall, and the gates thereof, and the wall thereof. |
| GodsWord |
The angel who was talking to me had a gold measuring stick to measure the city, its gates, and its wall. |
| HNV |
He who spoke with me had for a measure, a golden reed, to measure the city, its gates, and its walls. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And he that talked with me had a golden reed to measure the city and its gates and its wall. |
| LITV |
And he speaking with me had a golden reed, that he may measure the city, and its gates, and its wall. |
| MKJV |
And he who talked with me had a golden reed to measure the city and its gates and its wall. |
| RNKJV |
And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. |
| RWebster |
And he that talked with me had a golden reed to measure the city , and its gates , and its wall . |
| Rotherham |
And, he that was talking with me, had, for a measure, a reed of gold, that he might measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. |
| UKJV |
And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and the gates thereof, and the wall thereof. |
| WEB |
He who spoke with me had for a measure, a golden reed, to measure the city, its gates, and its walls. |
| Webster |
And he that talked with me, had a golden reed to measure the city, and its gates, and its wall. |
| YLT |
And he who is speaking with me had a golden reed, that he may measure the city, and its gates, and its wall; |
| Esperanto |
Kaj mia kunparolanto havis mezurilon, oran vergon, por mezuri la urbon kaj gxiajn pordegojn kaj gxian muron. |
| LXX(o) |
|