|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 14Àå 29Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³ëÇϱ⸦ ´õµð ÇÏ´Â ÀÚ´Â Å©°Ô ¸íöÇÏ¿©µµ ¸¶À½ÀÌ Á¶±ÞÇÑ ÀÚ´Â ¾î¸®¼®À½À» ³ªÅ¸³»´À´Ï¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. | 
	
	
		|  NIV | 
		A patient man has great understanding, but a quick-tempered man displays folly. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¼ºÀ» Àß ³»Áö ¾Ê´Â »ç¶÷À̾߸»·Î Çö¸íÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ù. ¼º±ÞÇÑ »ç¶÷Àº ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¼ºÀ» Àß³»Áö ¾Ê´Â »ç¶÷À̾߸»·Î Çö¸íÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ù. ¼º±ÞÇÑ »ç¶÷Àº ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Die lankmoedige is groot van verstand, maar die kortgebondene behaal sotheid. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬´¬ì¬â¬á¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ, ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ò¬å¬ç¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬Ö¬ä¬à. | 
	
	
		|  Dan | 
		Den sindige er rig p? Indsigt, den heftige driver det vidt i D?rskab. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Ein Langm?tiger hat viel Verstand, aber ein J?hzorniger erh?ht die Narrheit.  (O. tr?gt Narrheit davon) | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Ein Langm?tiger hat viel Verstand, aber ein J?hzorniger erh?ht die Narrheit.  (O. tr?gt Narrheit davon) | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Wer geduldig ist, der ist weise; wer aber ungeduldig ist, der offenbart seine Torheit. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Der Langm?tige hat viel Verstand, der J?hzornige aber begeht gro©¬e Torheiten. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ï ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥ï? ¥å¥ö¥å¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í  ¥ï ¥ä¥å ¥ï¥î¥ô¥è¥ô¥ì¥ï? ¥á¥í¥å¥ã¥å¥é¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		He who is slow to anger is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly. | 
	
	
		|  AKJV | 
		He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly. | 
	
	
		|  ASV | 
		He that is slow to anger is of great understanding; But he that is hasty of spirit (1)  exalteth folly. (1) Or carrieth away ) | 
	
	
		|  BBE | 
		He who is slow to be angry has great good sense; but he whose spirit is over-quick gives support to what is foolish. | 
	
	
		|  DRC | 
		He that is patient, is governed with much wisdom: but he that is impatient, exalteth his folly. | 
	
	
		|  Darby | 
		He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly. | 
	
	
		|  ESV | 
		Whoever is  (ch. 16:32; 19:11; [ver. 17; Eccles. 7:9; James 1:19]) slow to anger has great understanding,but he who has a hasty temper exalts folly. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		He that is slowe to wrath, is of great wisdome: but he that is of an hastie minde, exalteth follie. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		A person of great understanding is patient, but a short temper is the height of stupidity. | 
	
	
		|  HNV | 
		He who is slow to anger has great understanding,but he who has a quick temper displays folly. | 
	
	
		|  JPS | 
		He that is slow to anger is of great understanding; but he that is hasty of spirit exalteth folly. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		He [that is] slow to wrath [is] of great intelligence, but [he that is] short of spirit exalts folly. | 
	
	
		|  LITV | 
		One slow to anger is of great understanding, but he who is short of spirit exalts folly. | 
	
	
		|  MKJV | 
		He who is slow to wrath is of great understanding, but he who is hasty of spirit exalts folly. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly. | 
	
	
		|  RWebster | 
		He that is slow  to wrath  is of great  understanding : but he that is hasty  of spirit  exalteth  folly . {hasty...: Heb. short of spirit} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		One slow to anger, hath great understanding, but, the hasty in spirit, exalteth folly. | 
	
	
		|  UKJV | 
		He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalts folly. | 
	
	
		|  WEB | 
		He who is slow to anger has great understanding,but he who has a quick temper displays folly. | 
	
	
		|  Webster | 
		[He that is] slow to wrath [is] of great understanding: but [he that is] hasty of spirit exalteth folly. | 
	
	
		|  YLT | 
		Whoso is slow to anger is of great understanding, And whoso is short in temper is exalting folly. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Pacienculo havas multe da sagxo;   Sed malpacienculo elmontras malsagxecon. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥ï?  ¥á¥í¥ç¥ñ  ¥ð¥ï¥ë¥ô?  ¥å¥í  ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥é  ¥ï  ¥ä¥å  ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥÷¥ô¥ö¥ï?  ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥ø?  ¥á¥õ¥ñ¥ø¥í  |