|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Àá¾ð 29Àå 5Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¾ÆÃ·ÇÏ´Â °ÍÀº ±×ÀÇ ¹ß ¾Õ¿¡ ±×¹°À» Ä¡´Â °ÍÀ̴϶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. | 
	
	
		|  NIV | 
		Whoever flatters his neighbor is spreading a net for his feet. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÀÌ¿ô¿¡°Ô ¾ÆÃ·ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ¿Ã°¡¹Ì¸¦ Ä¡´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¾ÇÇÑ »ç¶÷Àº ¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ¾ËÁö ¸øÇϳª ¿©È£¿Í¸¦ ã´Â »ç¶÷Àº ¸ð¸£´Â °ÍÀÌ ¾ø´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		'n Man wat sy naaste vlei, sprei 'n net uit voor sy voetstappe. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ý¬Ñ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú, ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú¬â¬Ñ ¬Þ¬â¬Ö¬Ø¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å. | 
	
	
		|  Dan | 
		Mand, der smigrer sin N©¡ste, breder et Net for hans Fod. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Ein Mann, der seinem N?chsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Ein Mann, der seinem N?chsten schmeichelt, breitet ein Netz aus vor seine Tritte. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Wer mit seinem N?chsten heuchelt, der breitet ein Netz zu seinen Fu©¬tapfen. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Wer seinem N?chsten schmeichelt, stellt seinen F?©¬en ein Netz. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥ï¥ë¥á¥ê¥å¥ô¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥é ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥ï¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		A man who flatters his neighbor spreads a net for his steps. | 
	
	
		|  AKJV | 
		A man that flatters his neighbor spreads a net for his feet. | 
	
	
		|  ASV | 
		A man that flattereth his neighbor Spreadeth a net for his steps. | 
	
	
		|  BBE | 
		A man who says smooth things to his neighbour is stretching out a net for his steps. | 
	
	
		|  DRC | 
		A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet. | 
	
	
		|  Darby | 
		A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps. | 
	
	
		|  ESV | 
		(ch. 28:23) A man who flatters his neighborspreads  ([Ps. 9:15]) a net for his feet. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		A person who flatters his neighbor is spreading a net for him to step into. | 
	
	
		|  HNV | 
		A man who flatters his neighborspreads a net for his feet. | 
	
	
		|  JPS | 
		A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his steps. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		The man that flatters his neighbour spreads a net for his feet. | 
	
	
		|  LITV | 
		A man who flatters his neighbor spreads a net for his steps. | 
	
	
		|  MKJV | 
		A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. | 
	
	
		|  RWebster | 
		A man  that flattereth  his neighbour  spreadeth  a net  for his feet . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		A man who flattereth his neighbour, spreadeth, a net, over his steps. | 
	
	
		|  UKJV | 
		A man that flatters his neighbour spreads a net for his feet. | 
	
	
		|  WEB | 
		A man who flatters his neighborspreads a net for his feet. | 
	
	
		|  Webster | 
		A man that flattereth his neighbor spreadeth a net for his feet. | 
	
	
		|  YLT | 
		A man taking a portion above his neighbour, Spreadeth a net for his own steps. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Homo, kiu flatas al sia proksimulo,   Metas reton antaux liaj piedoj. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		(36:5) ¥ï?  ¥ð¥á¥ñ¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é  ¥å¥ð¥é  ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í  ¥ó¥ï¥ô  ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥õ¥é¥ë¥ï¥ô  ¥ä¥é¥ê¥ó¥ô¥ï¥í  ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥á¥ë¥ë¥å¥é  ¥á¥ô¥ó¥ï  ¥ó¥ï¥é?  ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ð¥ï¥ò¥é¥í  |