| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 12Àå 15Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¹°À» ¸·À¸½ÅÁï °ð ¸¶¸£°í ¹°À» º¸³»½ÅÁï °ð ¶¥À» µÚÁý³ª´Ï |
| KJV |
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. |
| NIV |
If he holds back the waters, there is drought; if he lets them loose, they devastate the land. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×°¡ ¼ö¹®À» ´ÝÀ¸½Ã¸é ¸»¶ó ¹ö¸®°í ±×°¡ ¹°À» ½ñÀ¸½Ã¸é ¶¥Àº ¿ÂÅë °áµý³ª´Â °ÍÀ». |
| ºÏÇѼº°æ |
±×°¡ ¼ö¹®À» ´ÝÀ¸½Ã¸é ¸»¶ó ¹ö¸®°í ±×°¡ ¹°À» ½ñÀ¸½Ã¸é ¶¥Àº ¿ÂÅë °á´Ü³ª´Â °ÍÀ». |
| Afr1953 |
Kyk, Hy hou die waters terug, en hulle verdroog; ook laat Hy hulle los, en hulle keer die aarde om. |
| BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬´¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ì¬ç¬Ó¬Ñ¬ä; ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
| Dan |
han d©¡mmer for Vandet, og T©ªrke kommer, han slipper det l©ªs, og det omv©¡lter Jorden. |
| GerElb1871 |
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er l?©¬t sie los, und sie kehren das Land um. |
| GerElb1905 |
Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er l?©¬t sie los, und sie kehren das Land um. |
| GerLut1545 |
Siehe, wenn er das Wasser verschleu©¬t, so wird's alles d?rre; und wenn s ausl?©¬t, so kehret es das Land um. |
| GerSch |
Stellt er die Gew?sser ab, so vertrocknen sie; l?©¬t er sie los, so verw?sten sie das Land. |
| UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥î¥ç¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥î¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥õ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í. |
| ACV |
Behold, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth. |
| AKJV |
Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth. |
| ASV |
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; Again, he sendeth them out, and they overturn the earth. |
| BBE |
Truly, he keeps back the waters and they are dry; he sends them out and the earth is overturned. |
| DRC |
If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth. |
| Darby |
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth. |
| ESV |
If he ([Deut. 11:17; 1 Kgs. 8:35; 17:1]) withholds the waters, they dry up;if he ([Gen. 7:11-24; Ps. 147:18; Amos 9:6]) sends them out, they overwhelm the land. |
| Geneva1599 |
Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth. |
| GodsWord |
When he holds back the waters, there is a drought. When he releases them, they flood the earth. |
| HNV |
Behold, he withholds the waters, and they dry up.Again, he sends them out, and they overturn the earth. |
| JPS |
Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth. |
| Jubilee2000 |
Behold, he shall withhold the waters, and they shall dry up; also he shall send them forth, and they shall destroy the earth. |
| LITV |
Behold, He holds back the waters, and they dry up; and He sends them out, and they overflow the earth. |
| MKJV |
Behold, He withholds the waters, and they dry up; also He sends them out, and they overturn the earth. |
| RNKJV |
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. |
| RWebster |
Behold, he withholdeth the waters , and they dry up : also he sendeth them out , and they overturn the earth . |
| Rotherham |
Lo! He holdeth back the waters, and they dry up, or sendeth them out, and they transform the earth: |
| UKJV |
Behold, he withholds the waters, and they dry up: also he sends them out, and they overturn the earth. |
| WEB |
Behold, he withholds the waters, and they dry up.Again, he sends them out, and they overturn the earth. |
| Webster |
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth. |
| YLT |
Lo, He keepeth in the waters, and they are dried up, And he sendeth them forth, And they overturn the land. |
| Esperanto |
Kiam Li digas la akvon, gxi elsekigxas; Kiam Li fluigas gxin, gxi renversas la teron. |
| LXX(o) |
¥å¥á¥í ¥ê¥ø¥ë¥ô¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ø¥ä¥ø¥ñ ¥î¥ç¥ñ¥á¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥å¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ð¥á¥õ¥ç ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á? |