| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 18Àå 9Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¹ß µÚ²ÞÄ¡´Â µ£¿¡ Ä¡ÀÌ°í ±×ÀÇ ¸öÀº ¿Ã¹«¿¡ ¾ôÈú °ÍÀ̸ç |
| KJV |
The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
| NIV |
A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¹ß¸ñÀÌ ¿Ã°¡¹Ì¿¡ °É·Á ³ë²ö¿¡ ¿Â ¸öÀÌ ¹ÀÏ ¿î¸íÀ̶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
¹ß¸ñÀÌ ¿Ã°¡¹Ì¿¡ °É·Á ³ë²ö¿¡ ¿Â ¸öÀÌ ¹ÀÏ ¿î¸íÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
'n Vangnet gryp sy hakskeen, 'n strik hou hom vas. |
| BulVeren |
¬±¬â¬Ú¬Þ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à ¬å¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬á¬Ñ¬ß ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬Ñ¬â¬ñ. |
| Dan |
F©¡lden griber om H©¡len, Garnet holder ham fast; |
| GerElb1871 |
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen. |
| GerElb1905 |
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen. |
| GerLut1545 |
Der Strick wird seine Fersen halten, und die T?rstigen werden ihn erhaschen. |
| GerSch |
Eine Schlinge wird seine Ferse ergreifen, und ein Fallstrick h?lt ihn fest. |
| UMGreek |
¥Ð¥á¥ã¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥á¥â¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ó¥å¥ñ¥í¥á? ¥ï ¥ê¥ë¥å¥ð¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
A trap shall take him by the heel. A snare shall lay hold on him. |
| AKJV |
The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
| ASV |
A gin shall take him by the heel, And a snare shall lay hold on him. |
| BBE |
His foot is taken in the net; he comes into its grip. |
| DRC |
The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him. |
| Darby |
The gin taketh him by the heel, the snare layeth hold on him; |
| ESV |
(Ps. 140:5) A trap seizes him by the heel;a snare lays hold of him. |
| Geneva1599 |
The grenne shall take him by the heele, and the theefe shall come vpon him. |
| GodsWord |
A trap catches his heel. A snare holds him. |
| HNV |
A snare will take him by the heel.A trap will catch him. |
| JPS |
A gin shall take him by the heel, and a snare shall lay hold on him. |
| Jubilee2000 |
The snare shall take [him] by the heel, [and] the robber shall prevail against him. |
| LITV |
the trap shall take him by the heel; a noose shall prevail over him; |
| MKJV |
The trap shall take him by the heel, and the noose shall hold sway over him. |
| RNKJV |
The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
| RWebster |
The trap shall take him by the heel , and the robber shall prevail against him. |
| Rotherham |
There catcheth him?by the heel?a gin, there holdeth him fast?a noose: |
| UKJV |
The animal trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
| WEB |
A snare will take him by the heel.A trap will catch him. |
| Webster |
The gin shall take [him] by the heel, [and] the robber shall prevail against him. |
| YLT |
Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing. |
| Esperanto |
La masxo enkrocxigos lian kalkanon, Kaj pereo lin atakos. |
| LXX(o) |
¥å¥ë¥è¥ï¥é¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥ã¥é¥ä¥å? ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥÷¥ø¥í¥ó¥á? |