| ¼º°æÀåÀý |
´©°¡º¹À½ 20Àå 44Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×·±Áï ´ÙÀÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÁÖ¶ó ĪÇÏ¿´À¸´Ï ¾îÂî ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ µÇ°Ú´À³Ä ÇϽô϶ó |
| KJV |
David therefore calleth him Lord, how is he then his son? |
| NIV |
David calls him 'Lord.' How then can he be his son?" |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´ÙÀÀÌ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÁÖ´ÔÀ̶ó°í ºÒ·¶´Âµ¥ ±×¸®½ºµµ°¡ ¾î¶»°Ô ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ µÇ°Ú´À³Ä ?' |
| ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀÀÌ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÁÖ´ÔÀ̶ó°í ºÒ·¶´Âµ¥ ±×¸®½ºµµ°¡ ¾î¶»°Ô ´ÙÀÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ µÇ°Ú´À³Ä." |
| Afr1953 |
Dawid noem Hom dan Here, en hoe is Hy sy seun? |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬¤¬à ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ; ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Ö ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó ¬³¬Ú¬ß? |
| Dan |
Alts? kalder David ham en Herre, hvorledes er han da hans S©ªn?" |
| GerElb1871 |
David also nennt ihn Herr, und wie ist er sein Sohn? |
| GerElb1905 |
David also nennt ihn Herr, und wie ist er sein Sohn? |
| GerLut1545 |
David nennet ihn einen HERRN, wie ist er denn sein Sohn? |
| GerSch |
David nennt ihn also Herr; wie ist er denn sein Sohn? |
| UMGreek |
¥Ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô; |
| ACV |
David therefore calls him Lord, and how is he his son? |
| AKJV |
David therefore calls him Lord, how is he then his son? |
| ASV |
David therefore calleth him Lord, and how is he his son? |
| BBE |
David then gives him the name of Lord, so how is it possible for him to be his son? |
| DRC |
David then calleth him Lord: and how is he his son? |
| Darby |
David therefore calls him Lord, and how is he his son? |
| ESV |
David thus calls him Lord, so ([Rom. 1:3, 4]) how is he his son? |
| Geneva1599 |
Seeing Dauid called him Lord, howe is he then his sonne? |
| GodsWord |
David calls him Lord. So how can he be his son?" |
| HNV |
¡°David therefore calls him Lord, so how is he his son?¡± |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
David therefore calls him Lord; how is he then his son? |
| LITV |
Then David calls Him Lord. And how is He his son? |
| MKJV |
David then calls Him Lord; how then is He his son? |
| RNKJV |
David therefore calleth him master, how is he then his son? |
| RWebster |
David therefore calleth him Lord , how is he then his son ? |
| Rotherham |
David, therefore, calleth, him Lord: How, then, his son, is he? |
| UKJV |
David therefore calls him Lord, how is he then his son? |
| WEB |
¡°David therefore calls him Lord, so how is he his son?¡± |
| Webster |
David therefore calleth him Lord, how is he then his son? |
| YLT |
David, then, doth call him lord, and how is he his son?' |
| Esperanto |
Tial David nomas lin Sinjoro, kaj kiamaniere li estas lia filo? |
| LXX(o) |
|