| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 116Àå 13Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±¸¿øÀÇ ÀÜÀ» µé°í ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸ç |
| KJV |
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord. |
| NIV |
I will lift up the cup of salvation and call on the name of the LORD. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±¸¿øÀÇ °¨»çÀÜÀ» ¹Þµé°í¼ ¾ßÈÑÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸®¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
±¸¿øÀÇ °¨»çÀÜÀ» ¹Þµé°í¼ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸®¶ó. |
| Afr1953 |
Ek sal die beker van verlossinge opneem en die Naam van die HERE aanroep. |
| BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬é¬Ñ¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
| Dan |
Jeg vil l©ªfte Frelsens B©¡ger og p?kalde HERRENs Navn. |
| GerElb1871 |
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas. |
| GerElb1905 |
Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas. |
| GerLut1545 |
Ich will den heilsamen Kelch nehmen und des HERRN Namen predigen. |
| GerSch |
Den Kelch des Heils will ich nehmen und den Namen des HERRN anrufen; |
| UMGreek |
¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
| ACV |
I will take the cup of salvation, and call upon the name of LORD. |
| AKJV |
I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD. |
| ASV |
I will take the cup of salvation, And call upon the name of Jehovah. |
| BBE |
I will take the cup of salvation, and give praise to the name of the Lord. |
| DRC |
I will take the chalice of salvation; and I will call upon the name of the Lord. |
| Darby |
I will take the cup of salvation, and call upon the name of Jehovah. |
| ESV |
I will lift up ([Ps. 16:5]) the cup of salvationand (See Ps. 99:6; 105:1) call on the name of the Lord, |
| Geneva1599 |
I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord. |
| GodsWord |
I will take the cup of salvation and call on the name of the LORD. |
| HNV |
I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD. |
| JPS |
I will lift up the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. |
| Jubilee2000 |
I will take the cup of saving health and invoke the name of the LORD. |
| LITV |
I will lift up the cup of salvation, and I will call on the name of Jehovah. |
| MKJV |
I will take the cup of salvation, and call on the name of the LORD. |
| RNKJV |
I will take the cup of salvation, and call upon the name of ????. |
| RWebster |
I will take the cup of salvation , and call upon the name of the LORD . |
| Rotherham |
The cup of salvation, will I lift, and, on the Name of Yahweh, will I call: |
| UKJV |
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. |
| WEB |
I will take the cup of salvation, and call on the name of Yahweh. |
| Webster |
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD. |
| YLT |
The cup of salvation I lift up, And in the name of Jehovah I call. |
| Esperanto |
Mi levos la pokalon de savo, Kaj mi vokos la nomon de la Eternulo. |
| LXX(o) |
(115:4) ¥ð¥ï¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥ï¥ì¥á¥é |