| ¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 2Àå 3Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±× ¾È¿¡´Â ÁöÇý¿Í Áö½ÄÀÇ ¸ðµç º¸È°¡ °¨Ãß¾îÁ® ÀÖ´À´Ï¶ó |
| KJV |
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. |
| NIV |
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥, ÀÌ Áø¸® ¼Ó¿¡´Â ÁöÇý¿Í Áö½ÄÀÇ ¿Â°® º¸È°¡ °¨Ãß¾îÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ÀÌ Áø¸® ¼Ó¿¡´Â ÁöÇý¿Í Áö½ÄÀÇ ¿Â°® º¸È°¡ °¨Ãß¾îÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
in wie al die skatte van wysheid en kennis verborge is. |
| BulVeren |
¬Ó ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬ä¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ü¬â¬à¬Ó¬Ú¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. |
| Dan |
i hvem alle Visdommens og Kundskabens Skatte findes skjulte. |
| GerElb1871 |
in welchem verborgen sind alle Sch?tze der Weisheit und der Erkenntnis. |
| GerElb1905 |
in welchem verborgen sind alle Sch?tze der Weisheit und der Erkenntnis. |
| GerLut1545 |
in welchem verborgen liegen alle Sch?tze der Weisheit und der Erkenntnis. |
| GerSch |
in dem alle Sch?tze der Weisheit und der Erkenntnis verborgen sind. |
| UMGreek |
¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ð¥ï¥é¥ø ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥å¥ê¥ñ¥ô¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥õ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ø?. |
| ACV |
In whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. |
| AKJV |
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. |
| ASV |
in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden. |
| BBE |
In whom are all the secret stores of wisdom and knowledge. |
| DRC |
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. |
| Darby |
in which are hid all the treasures of wisdom and of knowledge. |
| ESV |
(Isa. 11:2; 45:3; 1 Cor. 1:24, 30; 2:6, 7; [Luke 11:49; Eph. 1:8]) in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. |
| Geneva1599 |
In whom are hid all the treasures of wisedome and knowledge. |
| GodsWord |
God has hidden all the treasures of wisdom and knowledge in Christ. |
| HNV |
in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
in whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. |
| LITV |
in whom are hidden all the treasures of wisdom and of knowledge. |
| MKJV |
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge. |
| RNKJV |
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. |
| RWebster |
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge . {In whom: or, Wherein} |
| Rotherham |
In whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden away. |
| UKJV |
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. |
| WEB |
in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden. |
| Webster |
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. |
| YLT |
in whom are all the treasures of the wisdom and the knowledge hid, |
| Esperanto |
en kiu estas kasxitaj cxiuj trezoroj de sagxeco kaj de scio. |
| LXX(o) |
|