|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ´©°¡º¹À½ 20Àå 33Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÀϰöÀÌ ´Ù ±×¸¦ ¾Æ³»·Î ÃëÇÏ¿´À¸´Ï ºÎȰ ¶§¿¡ ±× Áß¿¡ ´©±¸ÀÇ ¾Æ³»°¡ µÇ¸®À̱î | 
	
	
		|  KJV | 
		Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife. | 
	
	
		|  NIV | 
		Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?" | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÀÌ·¸°Ô Ä¥ ÇüÁ¦°¡ ´Ù ±× ¿©ÀÚ¸¦ ¾Æ³»·Î »ï¾Ò¾úÀ¸´Ï ºÎȰ ¶§ ±× ¿©ÀÚ´Â ´©±¸ÀÇ ¾Æ³»°¡ µÇ°Ú½À´Ï±î ?' | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÀÌ·¸°Ô 7ÇüÁ¦°¡ ´Ù ±× ³àÀÚ¸¦ ¾ÈÇØ·Î »ï¾ÒÀ¸´Ï ºÎȰ ¶§ ±× ³àÀÚ´Â ´©±¸ÀÇ ¾ÈÇØ°¡ µÇ°Ú½À´Ï±î." | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		In die opstanding dan, wie van hulle se vrou sal sy wees? want al sewe het haar as vrou gehad. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö ¬ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ? | 
	
	
		|  Dan | 
		Hvem af dem f?r hende s? til Hustru i Opstandelsen? thi de have alle syv haft hende til Hustru." | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		In der Auferstehung nun, wessen Weib von ihnen wird sie? denn die sieben hatten sie zum Weibe. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		In der Auferstehung nun, wessen Weib von ihnen wird sie? Denn die sieben hatten sie zum Weibe. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Nun in der Auferstehung, wessen Weib wird sie sein unter denen? Denn alle sieben haben sie zum Weibe gehabt. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Wessen Frau wird sie nun in der Auferstehung sein? Denn alle sieben haben sie zur Frau gehabt. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥í ¥ó¥ç ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ã¥é¥í¥å¥ó¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥ç; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á. | 
	
	
		|  ACV | 
		In the resurrection therefore whose wife of them does she become? For the seven had her as wife. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife. | 
	
	
		|  ASV | 
		In the resurrection therefore whose wife of them shall she be? for the seven had her to wife. | 
	
	
		|  BBE | 
		When they come back from the dead, whose wife will she be? for all the seven had her. | 
	
	
		|  DRC | 
		In the resurrection therefore, whose wife of them shall she be? For all the seven had her to wife. | 
	
	
		|  Darby | 
		In the resurrection therefore of which of them does she become wife, for the seven had her as wife? | 
	
	
		|  ESV | 
		In the resurrection, therefore, whose wife will the woman be? For the seven had her as wife. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Therefore at the resurrection, whose wife of them shall she be? for seuen had her to wife. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Now, when the dead come back to life, whose wife will she be? The seven brothers had married her." | 
	
	
		|  HNV | 
		Therefore in the resurrection whose wife of them will she be? For the seven had her as a wife.¡± | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Therefore in the resurrection whose wife shall she be? for seven had her to wife. | 
	
	
		|  LITV | 
		Then in the resurrection, of which of them does she become wife? For the seven had her as wife. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Therefore in the resurrection whose wife shall she be? For the seven had her as a wife. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Therefore  in  the resurrection  whose  wife  of them  is she ? for  seven  had  her  for a wife . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		The woman, therefore, in the resurrection, Of which of them, doth she become wife? for, the seven, had her to wife. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife. | 
	
	
		|  WEB | 
		Therefore in the resurrection whose wife of them will she be? For the seven had her as a wife.¡± | 
	
	
		|  Webster | 
		Therefore in the resurrection, whose wife of them is she? for seven had her to wife. | 
	
	
		|  YLT | 
		in the rising again, then, of which of them doth she become wife? --for the seven had her as wife.' | 
	
	
		|  Esperanto | 
		En la relevigxo do por kiu el ili sxi estos edzino? cxar la sep havis sxin kiel edzinon. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |