| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 19Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¿ïÀÌ È¸´ç¿¡ µé¾î°¡ ¼® ´Þ µ¿¾È ´ã´ëÈ÷ Çϳª´Ô ³ª¶ó¿¡ °üÇÏ¿© °·ÐÇÏ¸ç ±Ç¸éÇ쵂 |
| KJV |
And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. |
| NIV |
Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three months, arguing persuasively about the kingdom of God. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¿ï·Î´Â ¼® ´Þ µ¿¾È ȸ´çÀ» µå³ªµé¸ç ´ë´ãÇÏ°Ô Áõ¾ðÇϰí ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¿¡ °üÇÏ¿© Åä·Ðµµ ÇÏ°í ¾Ë¾Æ µèµµ·Ï ¼³¸íµµ ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¿ïÀº ¼®´Þµ¿¾È ȸ´çÀ» µå³ªµé¸ç ´ë´ãÇÏ°Ô Áõ¾ðÇϰí ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¿¡ °üÇÏ¿© Åä·Ðµµ ÇÏ°í ¾Ë¾Æµèµµ·Ï ¼³¸íÀ» ÇØÁÖ¾ú´Ù. |
| Afr1953 |
En hy het in die sinagoge ingegaan en vrymoediglik drie maande lank met hulle geredeneer en hulle probeer oortuig van die dinge wat die koninkryk van God aangaan. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬â¬ì¬Ù¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß¬à, ¬Ú ¬Ó ¬á¬â¬à¬Õ¬ì¬Ý¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ú¬ã¬Ü¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬å¬Ò¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬à¬ä¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ë¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à. |
| Dan |
Og han gik ind i Synagogen og vidnede frimodigt i tre M?neder, idet han holdt Samtaler og overbeviste om det, som h©ªrer til Guds Rige. |
| GerElb1871 |
Er ging aber in die Synagoge und sprach freim?tig drei Monate lang, indem er sich unterredete und sie von den Dingen des Reiches Gottes ?berzeugte. |
| GerElb1905 |
Er ging aber in die Synagoge und sprach freim?tig drei Monate lang, indem er sich unterredete und sie von den Dingen des Reiches Gottes ?berzeugte. |
| GerLut1545 |
Er ging aber in die Schule und predigte frei drei Monden lang, lehrete und beredete sie von dem Reich Gottes. |
| GerSch |
Und er ging in die Synagoge und trat ?ffentlich auf, drei Monate lang, indem er Gespr?che hielt und sie betreffs des Reiches Gottes zu ?berzeugen versuchte. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á?, ¥ä¥é¥á¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ì¥ç¥í¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥é¥è¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
| ACV |
And after entering into the synagogue, he spoke boldly for three months, discoursing and persuading the things about the kingdom of God. |
| AKJV |
And he went into the synagogue, and spoke boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. |
| ASV |
And he entered into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, reasoning and persuading as to the things concerning the kingdom of God. |
| BBE |
And he went into the Synagogue, and for three months he was preaching there without fear, reasoning and teaching about the kingdom of God. |
| DRC |
And entering into the synagogue, he spoke boldly for the space of three months, disputing and exhorting concerning the kingdom of God. |
| Darby |
And entering into the synagogue, he spoke boldly during three months, reasoning and persuading the things concerning the kingdom of God. |
| ESV |
And (See ch. 13:5) he entered the synagogue and for three months spoke boldly, reasoning and persuading them (ch. 1:3; 28:23) about the kingdom of God. |
| Geneva1599 |
Moreouer he went into the Synagogue, and spake boldly for the space of three moneths, disputing and exhorting to the things that appertaine to the kingdome of God. |
| GodsWord |
For three months Paul would go into the synagogue and speak boldly. He had discussions with people to convince them about the kingdom of God. |
| HNV |
He entered into the synagogue, and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerningthe Kingdom of God. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
And he went into the synagogue and spoke freely for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. |
| LITV |
And going into the synagogue, he spoke boldly over three months, having reasoned with them , and persuading concerning the things of the kingdom of God. |
| MKJV |
And going into the synagogue, he spoke boldly for three months, reasoning and persuading the things concerning the kingdom of God. |
| RNKJV |
And he went into the synagogue, and spake boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of ????. |
| RWebster |
And he went into the synagogue , and spoke boldly for the space of three months , disputing and persuading the things concerning the kingdom of God . |
| Rotherham |
And, entering into the synagogue, he was speaking boldly for three months, reasoning and persuading concerning the kingdom of God. |
| UKJV |
And he went into the synagogue, and spoke boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. |
| WEB |
He entered into the synagogue, and spoke boldly for a period of three months, reasoning and persuading about the things concerningthe Kingdom of God. |
| Webster |
And he went into the synagogue, and spoke boldly for the space of three months, disputing and persuading the things concerning the kingdom of God. |
| YLT |
And having gone into the synagogue, he was speaking boldly for three months, reasoning and persuading the things concerning the reign of God, |
| Esperanto |
Kaj li eniris en la sinagogon, kaj parolis sentime en la dauxro de tri monatoj, diskutante kaj rezonante rilate la regnon de Dio. |
| LXX(o) |
|