|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 2Àå 18Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ »ç¶÷ÀÌ È¥ÀÚ »ç´Â °ÍÀÌ ÁÁÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ³»°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© µ½´Â ¹èÇÊÀ» ÁöÀ¸¸®¶ó ÇϽô϶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. | 
	
	
		|  NIV | 
		The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him." | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â `¾Æ´ãÀÌ È¥ÀÚ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÁÁÁö ¾ÊÀ¸´Ï, ±×ÀÇ ÀÏÀ» °Åµé ¦À» ¸¸µé¾î ÁÖ¸®¶ó.' ÇϽðí, | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¿©È£¿Í ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¡¶¾Æ´ãÀÌ È¥ÀÚ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÁÁÁö ¾ÊÀ¸´Ï ±×ÀÇ ÀÏÀ» µµ¿ÍÁ٠¦À» ¸¸µé¾î ÁÖ¸®¶ó.¡· ÇϽðí | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Ook het die HERE God ges?: Dit is nie goed dat die mens alleen is nie. Ek sal vir hom 'n hulp maak wat by hom pas. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬¢¬à¬Ô ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ; ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à ¬ã¬ì¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ä¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö. | 
	
	
		|  Dan | 
		Derp? sagde Gud HERREN: "Det er ikke godt for Mennesket at v©¡re ene; jeg vil g©ªre ham en Medhj©¡lp, som passer til ham!" | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und Jehova Gott sprach: Es ist nicht gut, da©¬ der Mensch allein sei; ich will ihm eine H?lfe machen, seines Gleichen.  (Eig. ihm entsprechend) | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und Jehova Gott sprach: Es ist nicht gut, da©¬ der Mensch allein sei; ich will ihm eine Hilfe machen, seines Gleichen.  (Eig. ihm entsprechend) | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und Gott der HERR sprach: Es ist nicht gut, da©¬ der Mensch allein sei; ich will ihm eine Gehilfin machen, die um ihn sei. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und Gott der HERR sprach: Es ist nicht gut, da©¬ der Mensch allein sei; ich will ihm eine Gehilfin machen, die ihm entspricht! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ì¥ï¥í¥ï?  ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		And LORD God said, It is not good that the man should be alone, I will make a help meet for him. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. | 
	
	
		|  ASV | 
		And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help (1)  meet for him. (1) Or answering to ) | 
	
	
		|  BBE | 
		And the Lord God said, It is not good for the man to be by himself: I will make one like himself as a help to him | 
	
	
		|  DRC | 
		And the Lord God said: It is not good for man to be alone: let us make him a help like unto himself. | 
	
	
		|  Darby | 
		And Jehovah Elohim said, It is not good that Man should be alone; I will make him a helpmate, his like. | 
	
	
		|  ESV | 
		Then the Lord God said, It is not good that the man should be alone;  (1 Cor. 11:9; 1 Tim. 2:13) I will make him a helper fit for (Or corresponding to; also verse 20)  him. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Also the Lord God saide, It is not good that the man should be himself alone: I wil make him an helpe meete for him. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is right for him." | 
	
	
		|  HNV | 
		The LORD God said, ¡°It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him.¡± | 
	
	
		|  JPS | 
		And the LORD God said: 'It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.' | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And the LORD God said, [It is] not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him. | 
	
	
		|  LITV | 
		And Jehovah God said, It is not good, the man being alone. I will make a helper suited to him. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And the LORD God said, It is not good that the man should be alone. I will make a helper suitable for him. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And ???? Elohim said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And the LORD  God  said , It is not good  that the man  should be  alone; I will make  him an help meet  for him. {meet...: Heb. as before him} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And Yahweh God said, It is, not good, that the man should remain alone,?I will make for him a helper as his counterpart. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an associated helper for him. | 
	
	
		|  WEB | 
		Yahweh God said, ¡°It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him.¡± | 
	
	
		|  Webster | 
		And the LORD God said, [It is] not good that the man should be alone: I will make him a help meet for him. | 
	
	
		|  YLT | 
		And Jehovah God saith, `Not good for the man to be alone, I do make to him an helper--as his counterpart.' | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj Dio la Eternulo diris: Ne estas bone, ke la homo estu sola; Mi kreos al li helpanton similan al li. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?  ¥ï  ¥è¥å¥ï?  ¥ï¥ô  ¥ê¥á¥ë¥ï¥í  ¥å¥é¥í¥á¥é  ¥ó¥ï¥í  ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í  ¥ì¥ï¥í¥ï¥í  ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í  ¥á¥ô¥ó¥ø  ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥í  ¥ê¥á¥ó  ¥á¥ô¥ó¥ï¥í  |