|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 41Àå 13Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±× ÇØ¼®ÇÑ ´ë·Î µÇ¾î ³ª´Â º¹Á÷µÇ°í ±×´Â ¸Å´Þ·È³ªÀÌ´Ù | 
	
	
		|  KJV | 
		And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged. | 
	
	
		|  NIV | 
		And things turned out exactly as he interpreted them to us: I was restored to my position, and the other man was hanged." | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×¸®°í ±×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÇØ¸ùÇØ ÁØ ´ë·Î ¼Ò½ÅÀº º¹Á÷ÀÌ µÇ¾ú°í ³ª¸ÓÁö ÇÑ »ç¶÷Àº ¸Å´Þ·Á Á×¾ú½À´Ï´Ù.' | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×¸®°í ±×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÇØ¸ùÇØÁØ´ë·Î ¼Ò½ÅÀº º¹Á÷ÀÌ µÇ¾ú°í ³ª¸ÓÁö ÇÑ »ç¶÷Àº ¸ñ¸Å´Þ·Á Á×¾ú½À´Ï´Ù.¡· | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En soos hy ons dit uitgel? het, so het dit gebeur -- my het hy in my rang herstel, maar hom opgehang. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ? ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ö¬ã¬Ú¬ç¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		og som han tydede dem for os, s?ledes gik det: Jeg blev indsat i mit Embede, og Bageren blev h©¡ngt." | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und es geschah, wie er uns deutete, also ist es geschehen: mich hat der Pharao  (W. er)   wieder in meine Stelle eingesetzt, und ihn hat er geh?ngt. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und es geschah, wie er uns deutete, also ist es geschehen: mich hat der Pharao  (W. er)  wieder in meine Stelle eingesetzt, und ihn hat er geh?ngt. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und wie er uns deutete, so ist's ergangen; denn ich bin wieder an mein Amt gesetzt, und jener ist gehenkt. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und so wie er es uns auslegte, so ist es gekommen; mich hat man wieder in mein Amt eingesetzt, und ihn hat man geh?ngt. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥å¥î¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ç  ¥å¥ì¥å ¥ì¥å¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ç¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ä¥å ¥å¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥å. | 
	
	
		|  ACV | 
		And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; he restored me to my office, and he hanged him. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored to my office, and him he hanged. | 
	
	
		|  ASV | 
		And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; (1)  me he restored unto mine office, and him he hanged. (1) Or I was restored...and he was hanged ) | 
	
	
		|  BBE | 
		And it came about as he said: I was put back in my place, and the bread-maker was put to death by hanging. | 
	
	
		|  DRC | 
		And we heard what afterwards the event of the thing proved to be so. For I was restored to my office: and he was hanged upon a gibbet. | 
	
	
		|  Darby | 
		And it came to pass, just as he interpreted to us, so it came about: me has he restored to my office, and him he hanged. | 
	
	
		|  ESV | 
		And  (ch. 40:21, 22) as he interpreted to us, so it came about. I was restored to my office, and the baker was hanged. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And as he declared vnto vs, so it came to passe: for he restored me to mine office, and hanged him. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		What he told us happened: Pharaoh restored me to my position, but he hung the baker on a pole." | 
	
	
		|  HNV | 
		It happened, as he interpreted to us, so it was: he restored me to my office, and he hanged him.¡± | 
	
	
		|  JPS | 
		And it came to pass, as he interpreted to us, so it was: I was restored unto mine office, and he was hanged.' | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto my office, and him he hanged. | 
	
	
		|  LITV | 
		And it happened, as he had interpreted to us, so it was; he returned me to my place, and he hanged him. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And it happened, as he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and he hanged him. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And it came to pass, as he interpreted  to us, so it was; me he restored  to my office , and him he hanged . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And it came to pass as he interpreted to us, so, it happened,?me, he restored to mine office but him, he hanged. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged. | 
	
	
		|  WEB | 
		It happened, as he interpreted to us, so it was: he restored me to my office, and he hanged him.¡± | 
	
	
		|  Webster | 
		And it came to pass, as he interpreted to us, so it was: me he restored to my office, and him he hanged. | 
	
	
		|  YLT | 
		and it cometh to pass, as he hath interpreted to us so it hath been, me he put back on my station, and him he hanged.' | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj kiel li klarigis al ni, tiel farigxis: min oni revenigis al mia ofico, kaj lin oni pendigis. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç  ¥ä¥å  ¥ê¥á¥è¥ø?  ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥í  ¥ç¥ì¥é¥í  ¥ï¥ô¥ó¥ø?  ¥ê¥á¥é  ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ç  ¥å¥ì¥å  ¥ó¥å  ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥í¥á¥é  ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ç¥í  ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í  ¥ì¥ï¥ô  ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í  ¥ä¥å  ¥ê¥ñ¥å¥ì¥á¥ò¥è¥ç¥í¥á¥é |