|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 41Àå 14Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÀÌ¿¡ ¹Ù·Î°¡ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¿ä¼ÁÀ» ºÎ¸£¸Å ±×µéÀÌ ±ÞÈ÷ ±×¸¦ ¿Á¿¡¼ ³» ³õÀºÁö¶ó ¿ä¼ÁÀÌ °ð ¼ö¿°À» ±ð°í ±×ÀÇ ¿ÊÀ» °¥¾Æ ÀÔ°í ¹Ù·Î¿¡°Ô µé¾î°¡´Ï | 
	
	
		|  KJV | 
		Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. | 
	
	
		|  NIV | 
		So Pharaoh sent for Joseph, and he was quickly brought from the dungeon. When he had shaved and changed his clothes, he came before Pharaoh. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÆÄ¶ó¿À´Â °ð »ç¶÷À» º¸³»¾î ¿ä¼ÁÀ» ºÒ·¯ ¿À¶ó°í ¿µÀ» ³»·È´Ù. ±×µéÀº ¼µÑ·¯¼ ±×¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼ ²ø¾î ³»¾ú´Ù. ±×°¡ ¸éµµÇÏ°í ¿ÊÀ» °¥¾Æ ÀÔ°í ÆÄ¶ó¿À ¾Õ¿¡ ³ª¼ÀÚ | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¹Ù·Î´Â °ð »ç¶÷µéÀ» º¸³»¿© ¿ä¼ÁÀ» ºÒ·¯¿À¶ó°í ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. ±×µéÀº ¼µÑ·¯¼ ±×¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼ ²ø¾î³»¾ú´Ù. ±×°¡ ¸éµµÇÏ°í ¿ÊÀ» °¥¾ÆÀÔ°í ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ³ª¼ÀÚ | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Toe laat Farao Josef roep, en hulle het hom gou uit die gevangenis uitgehaal, en hy het hom geskeer en ander klere aangetrek; en hy het by Farao gekom. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ä ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ, ¬Ú ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ, ¬á¬â¬Ö¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Da sendte Farao Bud efter Josef, og man fik ham hurtigt ud af Fangehullet; og efter at have ladet sig rage og skiftet Kl©¡der fremstillede han sig for Farao. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Da sandte der Pharao hin und lie©¬ Joseph rufen; und sie lie©¬en ihn eilends aus dem Kerker gehen. Und er schor sich und wechselte seine Kleider und kam zu dem Pharao. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Da sandte der Pharao hin und lie©¬ Joseph rufen; und sie lie©¬en ihn eilends aus dem Kerker gehen. Und er schor sich und wechselte seine Kleider und kam zu dem Pharao. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Da sandte Pharao hin und lie©¬ Joseph rufen; und lie©¬en ihn eilend aus dem Loch. Und er lie©¬ sich bescheren und zog andere Kleider an und kam hinein zu Pharao. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Da sandte der Pharao hin und lie©¬ Joseph rufen. Und sie entlie©¬en ihn eilends aus dem Loch. Er aber lie©¬ sich scheren und wechselte seine Kleider und ging zum Pharao hinein. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á? ¥ï ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø, ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥ç? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç?  ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ô¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø. | 
	
	
		|  ACV | 
		Then Pharaoh sent and called Joseph. And they brought him hastily out of the dungeon, and he shaved himself, and changed his raiment, and came in to Pharaoh. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in to Pharaoh. | 
	
	
		|  ASV | 
		Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. | 
	
	
		|  BBE | 
		Then Pharaoh sent for Joseph, and they took him quickly out of prison; and when his hair had been cut and his dress changed, he came before Pharaoh. | 
	
	
		|  DRC | 
		Forthwith at the king's command, Joseph was brought out of the prison, and they shaved him, and changing his apparel, brought him in to him. | 
	
	
		|  Darby | 
		Then Pharaoh sent and called Joseph; and they brought him hastily out of the dungeon. And he shaved himself , and changed his clothes, and came in to Pharaoh. | 
	
	
		|  ESV | 
		(Ps. 105:20) Then Pharaoh sent and called Joseph, and they  ([Dan. 2:25]) quickly brought him  ([1 Sam. 2:8; Ps. 113:7, 8]) out of the pit. And when he had shaved himself and changed his clothes, he came in before Pharaoh. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Then sent Pharaoh, and called Ioseph, and they brought him hastily out of prison, and he shaued him, and chaunged his rayment, and came to Pharaoh. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Then Pharaoh sent for Joseph, and immediately he was brought from the prison. After he had shaved and changed his clothes, he came in front of Pharaoh. | 
	
	
		|  HNV | 
		Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothing, andcame in to Pharaoh. | 
	
	
		|  JPS | 
		Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. And he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon; and they cut his hair and changed his clothes, and he came in unto Pharaoh. | 
	
	
		|  LITV | 
		And Pharaoh sent and called Joseph; and they rushed him from the dungeon. And he shaved and changed his clothing and came in to Pharaoh. | 
	
	
		|  MKJV | 
		Then Pharaoh sent and called Joseph. And they hurried him out of the dungeon. And he shaved and changed his clothing, and came in to Pharaoh. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Then Pharaoh  sent  and called  Joseph , and they brought him hastily  out of the dungeon : and he shaved  himself , and changed  his raiment , and came  before Pharaoh . {brought...: Heb. made him run} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Then sent Pharaoh and summoned Joseph, and they hastened him out of the dungeon,?so he shaved himself and changed his garments, and came in unto Pharaoh. | 
	
	
		|  UKJV | 
		Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved himself, and changed his raiment, and came in unto Pharaoh. | 
	
	
		|  WEB | 
		Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon. He shaved himself, changed his clothing, andcame in to Pharaoh. | 
	
	
		|  Webster | 
		Then Pharaoh sent and called Joseph, and they brought him hastily out of the dungeon: and he shaved [himself], and changed his raiment, and came before Pharaoh. | 
	
	
		|  YLT | 
		And Pharaoh sendeth and calleth Joseph, and they cause him to run out of the pit, and he shaveth, and changeth his garments, and cometh in unto Pharaoh. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Tiam Faraono sendis alvoki Jozefon; kaj oni rapide eligis lin el la malliberejo, kaj li sin razis kaj sxangxis siajn vestojn kaj venis al Faraono. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á?  ¥ä¥å  ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø  ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í  ¥ó¥ï¥í  ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ  ¥ê¥á¥é  ¥å¥î¥ç¥ã¥á¥ã¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í  ¥å¥ê  ¥ó¥ï¥ô  ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥ï?  ¥ê¥á¥é  ¥å¥î¥ô¥ñ¥ç¥ò¥á¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥í  ¥ê¥á¥é  ¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥á¥í  ¥ó¥ç¥í  ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥ç¥ë¥è¥å¥í  ¥ð¥ñ¥ï?  ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø  |