| ¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 41Àå 16Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼ÁÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ ¾Æ´Ï¶ó Çϳª´Ô²²¼ ¹Ù·Î¿¡°Ô Æí¾ÈÇÑ ´ë´äÀ» ÇϽø®ÀÌ´Ù |
| KJV |
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace. |
| NIV |
"I cannot do it," Joseph replied to Pharaoh, "but God will give Pharaoh the answer he desires." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ä¼ÁÀÌ ÆÄ¶ó¿À¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. `Àú¿¡°Ô ¹«½¼ ±×·± ÈûÀÌ ÀÖ°Ú½À´Ï±î ? ÆóÇϲ² º¹µÈ ¸»¾¸À» ÀÏ·¯ ÁÖ½Ç ÀÌ´Â ÇÏ´À´Ô»ÓÀ̽ʴϴÙ.' |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ä¼ÁÀÌ ¹Ù·Î¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿©´Ù. ¡¶Àú¿¡°Ô ¹«½¼ ±×·± ÈûÀÌ ÀÖ°Ú½À´Ï±î. ÆóÇϲ² º¹µÈ ¸»¾¸À» ÀÏ·¯ÁÖ½Ç ÀÌ´Â ÇÏ´À´Ô»ÓÀ̽ʴϴÙ.¡· |
| Afr1953 |
En Josef het Farao geantwoord en ges?: Niks vir my nie! God sal Farao 'n gunstige antwoord gee. |
| BulVeren |
¬¡ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ñ¬Ù, ¬¢¬à¬Ô ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à. |
| Dan |
Josef svarede Farao: "Ikke jeg men Gud vil give Farao et gunstigt Svar!" |
| GerElb1871 |
Und Joseph antwortete dem Pharao und sprach: Das steht nicht bei mir; Gott wird antworten, was dem Pharao zum Heil ist. |
| GerElb1905 |
Und Joseph antwortete dem Pharao und sprach: Das steht nicht bei mir; Gott wird antworten, was dem Pharao zum Heil ist. |
| GerLut1545 |
Joseph antwortete Pharao und sprach: Das stehet bei mir nicht; Gott wird doch Pharao Gutes weissagen. |
| GerSch |
Joseph antwortete dem Pharao und sprach: Nicht mir steht dies zu. M?ge Gott antworten, was dem Pharao Heil bringt! |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ï¥ô¥ö¥é ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í. |
| ACV |
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me. God will give Pharaoh an answer of peace. |
| AKJV |
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace. |
| ASV |
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God will give Pharaoh an answer of peace. |
| BBE |
Then Joseph said, Without God there will be no answer of peace for Pharaoh. |
| DRC |
Joseph answered: Without me, God shall give Pharao a prosperous answer. |
| Darby |
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God will give Pharaoh an answer of peace. |
| ESV |
Joseph answered Pharaoh, (Dan. 2:30) It is not in me; (ch. 40:8; Dan. 2:22, 28, 47) God will give Pharaoh a favorable answer. (Or (compare Samaritan, Septuagint) Without God it is not possible to give Pharaoh an answer about his welfare) |
| Geneva1599 |
And Ioseph answered Pharaoh, saying, Without me God shall answere for the wealth of Pharaoh. |
| GodsWord |
Joseph answered Pharaoh, "I can't, but God can give Pharaoh the answer that he needs." |
| HNV |
Joseph answered Pharaoh, saying, ¡°It isn¡¯t in me. God will give Pharaoh an answer of peace.¡± |
| JPS |
And Joseph answered Pharaoh, saying: 'It is not in me; God will give Pharaoh an answer of peace.' |
| Jubilee2000 |
And Joseph answered Pharaoh, saying, [It is] not in me; God shall give Pharaoh an answer of peace. |
| LITV |
And Joseph replied to Pharaoh, saying, Not I! God will answer the welfare of Pharaoh. |
| MKJV |
And Joseph answered Pharaoh, saying, Not I. God shall give answer the welfare of Pharaoh. |
| RNKJV |
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: Elohim shall give Pharaoh an answer of peace. |
| RWebster |
And Joseph answered Pharaoh , saying , It is not in me : God shall give Pharaoh an answer of peace . |
| Rotherham |
And Joseph answered Pharaoh saying, Not to me, doth it pertain! May, God grant in answer, the prosperity of Pharaoh! |
| UKJV |
And Joseph answered Pharaoh, saying, It is not in me: God shall give Pharaoh an answer of peace. |
| WEB |
Joseph answered Pharaoh, saying, ¡°It isn¡¯t in me. God will give Pharaoh an answer of peace.¡± |
| Webster |
And Joseph answered Pharaoh, saying, [It is] not in me: God will give Pharaoh an answer of peace. |
| YLT |
and Joseph answereth Pharaoh, saying, `Without me--God doth answer Pharaoh with peace.' |
| Esperanto |
Kaj Jozef respondis al Faraono, dirante: GXi ne dependas de mi; Dio respondos bonon al Faraono. |
| LXX(o) |
¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥é¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ó¥ø ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥á¥í¥å¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø |