| ¼º°æÀåÀý |
Ãâ¾Ö±Á±â 20Àå 1Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸À¸·Î ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ |
| KJV |
And God spake all these words, saying, |
| NIV |
And God spoke all these words: |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸Àº ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽЏ»¾¸ÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸ðµç ¸»¾¸Àº ÇÏ´À´Ô²²¼ ÇϽЏ»¾¸ÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
Toe het God al hierdie woorde gespreek en ges?: |
| BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
| Dan |
Gud talede alle disse Ord og sagde: |
| GerElb1871 |
Und Gott redete alle diese Worte und sprach: |
| GerElb1905 |
Und Gott redete alle diese Worte und sprach: |
| GerLut1545 |
Und Gott redete alle diese Worte: |
| GerSch |
Da redete Gott alle diese Worte und sprach: |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
| ACV |
And God spoke all these words, saying, |
| AKJV |
And God spoke all these words, saying, |
| ASV |
And God spake all these words, saying, |
| BBE |
And God said all these words: |
| DRC |
And the Lord spoke all these words: |
| Darby |
And God spoke all these words, saying, |
| ESV |
The Ten Commandments (For ver. 1-17, see Deut. 5:6-21) And (Deut. 5:22) God spoke all these words, saying, |
| Geneva1599 |
Then God spake all these wordes, saying, |
| GodsWord |
Then God spoke all these words: |
| HNV |
God (After ¡°God,¡± the Hebrew has the two letters ¡°Aleph Tav¡± (the first and last letters of the Hebrew alphabet), not asa word, but as a grammatical marker.) spoke all these words, saying, |
| JPS |
And God spoke all these words, saying: |
| Jubilee2000 |
And God spoke all these words, saying, |
| LITV |
And God spoke all these words, saying: |
| MKJV |
And God spoke all these words, saying, |
| RNKJV |
And Elohim spake all these words, saying, |
| RWebster |
And God spoke all these words , saying , |
| Rotherham |
And God spake all these words saying:? |
| UKJV |
And God spoke all these words, saying, |
| WEB |
God (After ¡°God,¡± the Hebrew has the two letters ¡°Aleph Tav¡± (the first and last letters of the Hebrew alphabet), not asa word, but as a grammatical marker.) spoke all these words, saying, |
| Webster |
And God spoke all these words, saying, |
| YLT |
`And God speaketh all these words, saying, |
| Esperanto |
Kaj Dio diris cxiujn sekvantajn vortojn: |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |