| ¼º°æÀåÀý |
½Å¸í±â 14Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Á¤ÇÑ »õ´Â ¸ðµÎ ³ÊÈñ°¡ ¸ÔÀ¸·Á´Ï¿Í |
| KJV |
Of all clean birds ye shall eat. |
| NIV |
You may eat any clean bird. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
Á¤ÇÑ »õ´Â ¾î¶² °ÍÀ̵çÁö ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÁö¸¸ |
| ºÏÇѼº°æ |
Á¤ÇÑ »õ´Â ¾î¶² °ÍÀ̵çÁö ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÁö¸¸ |
| Afr1953 |
Al die rein vo?ls mag julle eet. |
| BulVeren |
¬®¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ñ ¬á¬ä¬Ú¬è¬Ñ. |
| Dan |
Alle rene Fugle m? I spise. |
| GerElb1871 |
Alle reinen V?gel sollt ihr essen. |
| GerElb1905 |
Alle reinen V?gel sollt ihr essen. |
| GerLut1545 |
Alle reinen V?gel esset. |
| GerSch |
Esset alle reinen V?gel. |
| UMGreek |
¥Ð¥á¥í ¥ð¥ó¥ç¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ó¥ñ¥ø¥ã¥å¥é. |
| ACV |
Of all clean birds ye may eat, |
| AKJV |
Of all clean birds you shall eat. |
| ASV |
Of all clean birds ye may eat. |
| BBE |
All clean birds may be used for food. |
| DRC |
All birds that are clean you shall eat. |
| Darby |
All clean birds shall ye eat. |
| ESV |
You may eat all clean birds. |
| Geneva1599 |
Of all cleane birdes ye shall eate: |
| GodsWord |
You may eat any clean bird. |
| HNV |
Of all clean birds you may eat. |
| JPS |
Of all clean birds ye may eat. |
| Jubilee2000 |
[Of] all clean birds ye shall eat. |
| LITV |
You shall eat of all clean birds. |
| MKJV |
You shall eat all clean birds. |
| RNKJV |
Of all clean birds ye shall eat. |
| RWebster |
Of all clean birds ye shall eat . |
| Rotherham |
Of every clean bird, ye may eat; |
| UKJV |
Of all clean birds all of you shall eat. |
| WEB |
Of all clean birds you may eat. |
| Webster |
[Of] all clean birds ye shall eat. |
| YLT |
`Any clean bird ye do eat; |
| Esperanto |
CXian birdon puran vi povas mangxi. |
| LXX(o) |
¥ð¥á¥í ¥ï¥ñ¥í¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥õ¥á¥ã¥å¥ò¥è¥å |