| ¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 16Àå 23Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿Â ¶¥ÀÌ¿© ¿©È£¿Í²² ³ë·¡ÇÏ¸ç ±×ÀÇ ±¸¿øÀ» ³¯¸¶´Ù ¼±Æ÷ÇÒÁö¾î´Ù |
| KJV |
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation. |
| NIV |
Sing to the LORD, all the earth; proclaim his salvation day after day. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¼¼»ó¾Æ, ¾ßÈѸ¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ¾ßÈѲ²¼ ½Â¸®ÇϽŠ±× ±â»Û ¼Ò½Ä ³¯¸¶´Ù ÀüÇÏ¿©¶ó. |
| ºÏÇѼº°æ |
¼¼»ó¾Æ, ¿©È£¿Í¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ¿©È£¿Í²²¼ ½Â¸®ÇϽŠ±× ±â»Û ¼Ò½Ä ³¯¸¶´Ù ÀüÇÏ¿©¶ó. |
| Afr1953 |
Sing tot eer van die HERE, o ganse aarde! Verkondig sy heil van dag tot dag. |
| BulVeren |
¬±¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ; ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬å! |
| Dan |
Syng for HERREN, al Jorden, fort©¡l om hans Frelse Dag efter dag; |
| GerElb1871 |
Singet (Ps. 96) Jehova, ganze Erde! Verk?ndet von Tag zu Tag seine Rettung! |
| GerElb1905 |
Singet (Ps. 96) Jehova, ganze Erde! Verk?ndet von Tag zu Tag seine Rettung! |
| GerLut1545 |
Singet dem HERRN, alle Lande, verk?ndiget t?glich sein Heil! |
| GerSch |
Singet dem HERRN, alle Lande; verk?ndigt Tag f?r Tag sein Heil! |
| UMGreek |
¥×¥á¥ë¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
Sing to LORD, all the earth. Show forth his salvation from day to day. |
| AKJV |
Sing to the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation. |
| ASV |
Sing unto Jehovah, all the earth; Show forth his salvation from day to day. |
| BBE |
Make songs to the Lord, all the earth; give the good news of his salvation day by day. |
| DRC |
Sing ye to the Lord, all the earth: shew forth from day to day his salvation. |
| Darby |
Sing unto Jehovah, all the earth; Publish his salvation from day to day. |
| ESV |
(For ver. 23-33, see Ps. 96:1-13) Sing to the Lord, all the earth!Tell of his salvation from day to day. |
| Geneva1599 |
Sing vnto the Lord all the earth: declare his saluation from day to day. |
| GodsWord |
"Sing to the LORD, all the earth! Day after day announce that the LORD saves his people. |
| HNV |
Sing to the LORD, all the earth!Display his salvation from day to day. |
| JPS |
Sing unto the LORD, all the earth; proclaim His salvation from day to day. |
| Jubilee2000 |
Sing unto the LORD, all the earth; show forth from day to day his saving health. |
| LITV |
Sing to Jehovah, all the earth, proclaim His salvation from day to day. |
| MKJV |
Sing to the LORD, all the earth. Show forth from day to day His salvation. |
| RNKJV |
Sing unto ????, all the earth; shew forth from day to day his salvation. |
| RWebster |
Sing to the LORD , all the earth ; show forth from day to day his salvation . |
| Rotherham |
Sing to Yahweh, all the earth, Tell the tidings, from day to day, of his salvation: |
| UKJV |
Sing unto the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation. |
| WEB |
Sing to Yahweh, all the earth!Display his salvation from day to day. |
| Webster |
Sing to the LORD, all the earth; show forth from day to day his salvation. |
| YLT |
Sing to Jehovah, all the earth, Proclaim from day unto day His salvation. |
| Esperanto |
Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon. |
| LXX(o) |
¥á¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥í¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥ó¥å ¥å¥î ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |