| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 21Àå 25Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¾î¶² »ç¶÷Àº ¸¶À½¿¡ °íÅëÀ» ǰ°í Á×À¸¹Ç·Î ÇູÀ» ¸Àº¸Áö ¸øÇϴµµ´Ù |
| KJV |
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. |
| NIV |
Another man dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾²¶ó¸° °¡½¿À» ¾È°í ¼ûÀ» °ÅµÎ´Â »ç¶÷, ÇູÀ̶õ ¸Àµµ º¸Áö ¸øÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¶ÇÇÑ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇѰ¡ ? |
| ºÏÇѼº°æ |
¾²¶ó¸° °¡½¿À» ¾È°í ¼ûÀ» °ÅµÎ´Â »ç¶÷, ÇູÀ̶õ ¸Àµµ º¸Áö ¸øÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖÁö ¾ÊÀº°¡. |
| Afr1953 |
Die ander daarenteen sterwe met bitterheid van siel sonder dat hy van die goeie geniet het. |
| BulVeren |
¬¡ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ ¬ã ¬Ô¬à¬â¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ñ¬Ý ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä. |
| Dan |
med bitter Sj©¡l d©ªr en anden og har aldrig nydt nogen Lykke; |
| GerElb1871 |
Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen. |
| GerElb1905 |
Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen. |
| GerLut1545 |
jener aber stirbt mit betr?bter Seele und hat nie mit Freuden gegessen; |
| GerSch |
Der andere aber stirbt mit betr?bter Seele und hat nie Gutes geschmeckt: |
| UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥á ¥÷¥ô¥ö¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç. |
| ACV |
And another man dies in bitterness of soul, and never tastes of good. |
| AKJV |
And another dies in the bitterness of his soul, and never eats with pleasure. |
| ASV |
And another dieth in bitterness of soul, And never tasteth of good. |
| BBE |
And another comes to his end with a bitter soul, without ever tasting good. |
| DRC |
But another dieth in bitterness of soul without any riches: |
| Darby |
And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good: |
| ESV |
Another dies in (See ch. 7:11) bitterness of soul,never having tasted of prosperity. |
| Geneva1599 |
And another dieth in the bitternes of his soule, and neuer eateth with pleasure. |
| GodsWord |
Another person, never having tasted happiness, dies with a bitter soul. |
| HNV |
Another dies in bitterness of soul,and never tastes of good. |
| JPS |
And another dieth in bitterness of soul, and hath never tasted of good. |
| Jubilee2000 |
And another dies in the bitterness of his soul, never having eaten with pleasure. |
| LITV |
And another dies with bitter soul, and never eats with pleasure; |
| MKJV |
And another dies with bitter soul, and never eats with pleasure. |
| RNKJV |
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. |
| RWebster |
And another dieth in the bitterness of his soul , and never eateth with pleasure . |
| Rotherham |
Whereas, this other man, dieth, in bitterness of soul, and hath never tasted good fortune: |
| UKJV |
And another dies in the bitterness of his soul, and never eats with pleasure. |
| WEB |
Another dies in bitterness of soul,and never tastes of good. |
| Webster |
And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure. |
| YLT |
And this one dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness. |
| Esperanto |
Alia mortas kun animo suferanta, Kaj li ne gxuis bonon. |
| LXX(o) |
¥ï ¥ä¥å ¥ó¥å¥ë¥å¥ô¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ð¥é¥ê¥ñ¥é¥á? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ï¥ô ¥õ¥á¥ã¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í |