| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 38Àå 38Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Ƽ²øÀÌ µ¢¾î¸®¸¦ ÀÌ·ç¸ç Èëµ¢À̰¡ ¼·Î ºÙ°Ô ÇϰڴÀ³Ä |
| KJV |
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together? |
| NIV |
when the dust becomes hard and the clods of earth stick together? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¸ÕÁö°¡ µ¢ÀÌ¿Í µ¢ÀÌ·Î ±»¾îÁ³´Ù°¡ Çϳª·Î ¹¶ÃÄÁö°Ô µÇµµ·Ï |
| ºÏÇѼº°æ |
¸ÕÁö°¡ µ¢ÀÌ¿Í µ¢ÀÌ·Î ±»¾îÁ³´Ù°¡ Çϳª·Î ¹¶ÃÄ Áö°Ô µÇµµ·Ï |
| Afr1953 |
wanneer die stof saamvloei tot 'n stuk gietwerk en die kluite aanmekaar klewe? |
| BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ö ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ò¬å¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬Ý¬Ö¬á¬ñ¬ä ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬à? |
| Dan |
n?r Jorden ligger i ¨¡lte, og Leret klumper sig sammen? |
| GerElb1871 |
wenn der Staub zu dichtem Gusse zusammenflie©¬t und die Schollen aneinander kleben? |
| GerElb1905 |
wenn der Staub zu dichtem Gusse zusammenflie©¬t und die Schollen aneinander kleben? |
| GerLut1545 |
wenn der Staub begossen wird, da©¬ er zuhaufe l?uft und die Kl?©¬e aneinander kleben? |
| GerSch |
da©¬ der Staub zu Klumpen wird und die Schollen aneinander kleben? |
| UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ö¥ø¥ì¥á ¥å¥é? ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ç¥î¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥ø¥ë¥ï¥é ¥í¥á ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ï¥ë¥ë¥ø¥í¥ó¥á¥é; |
| ACV |
when the dust runs into a mass, and the clods cleave fast together? |
| AKJV |
When the dust grows into hardness, and the clods stuck fast together? |
| ASV |
When the dust runneth into a mass, And the clods cleave fast together? |
| BBE |
When the earth becomes hard as metal, and is joined together in masses? |
| DRC |
When was the dust poured on the earth, and the clods fastened together? |
| Darby |
When the dust runneth as into a molten mass, and the clods cleave fast together? |
| ESV |
when the dust runs into a massand (ch. 21:33) the clods stick fast together? |
| Geneva1599 |
When the earth groweth into hardnesse, and the clottes are fast together? |
| GodsWord |
when the dirt hardens into clumps and the soil clings together? |
| HNV |
when the dust runs into a mass,and the clods of earth stick together? |
| JPS |
When the dust runneth into a mass, and the clods cleave fast together? |
| Jubilee2000 |
when the dust hardens and the clods cleave fast together? |
| LITV |
when the dust is melted into hardness, and the clods cling fast together? |
| MKJV |
when the dust is melted into hardness, and the clods cling fast together? |
| RNKJV |
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together? |
| RWebster |
When the dust groweth into hardness , and the clods cleave fast together ? {groweth...: or, is turned into mire: Heb. is poured} |
| Rotherham |
When the dust is cast into a clod, and the lumps are bound together? |
| UKJV |
When the dust grows into hardness, and the clods cleave fast together? |
| WEB |
when the dust runs into a mass,and the clods of earth stick together? |
| Webster |
When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together? |
| YLT |
In the hardening of dust into hardness, And clods cleave together? |
| Esperanto |
Kiam la polvo kunfandigxas Kaj la terbuloj kungluigxas? |
| LXX(o) |
¥ê¥å¥ö¥ô¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ã¥ç ¥ê¥ï¥í¥é¥á ¥ê¥å¥ê¥ï¥ë¥ë¥ç¥ê¥á ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ø¥ò¥ð¥å¥ñ ¥ë¥é¥è¥ø ¥ê¥ô¥â¥ï¥í |