| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 41Àå 7Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ´ÉÈ÷ ¸¹Àº âÀ¸·Î ±× °¡Á×À» Â°Å³ª ÀÛ»ìÀ» ±× ¸Ó¸®¿¡ ²ÈÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä |
| KJV |
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears? |
| NIV |
Can you fill his hide with harpoons or his head with fishing spears? |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¹æÆÐ »çÀÌ»çÀÌ·Î °í¶ûÁø µî°¡Á׿¡ ´Ü´ÜÇÑ µ¹ÀÎÀåÀ¸·Î ºÀÀÎÇÑ °Í °°Àº Àú µî, |
| ºÏÇѼº°æ |
³Ê´Â ±× »ì°¡Á׿¡ âÀ», ¸Ó¸®¿¡ ÀÛ»ìÀ» ²ÈÀ» ¼ö ÀÖ´À³Ä. |
| Afr1953 |
Die een is so naby die ander, dat die wind daar nie tussenin kan kom nie. |
| BulVeren |
¬®¬à¬Ø¬Ö¬ê ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ê ¬Ü¬à¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã ¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬á¬Ú¬ñ? |
| Dan |
Mon du kan sp©¡kke dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved? |
| GerElb1871 |
Eines f?gt sich ans andere, und keine Luft dringt dazwischen; |
| GerElb1905 |
Kannst du seine Haut mit Spie©¬en f?llen, und seinen Kopf mit Fischharpunen? |
| GerLut1545 |
Kannst du das Netz f?llen mit seiner Haut und die Fischreusen mit seinem Kopf? |
| GerSch |
Kannst du seine Haut mit Pfeilen spicken und mit Fischerhaken seinen Kopf? |
| UMGreek |
¥Ä¥ô¥í¥á¥ò¥á¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥ç? ¥ó¥ï ¥ä¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥â¥å¥ë¥ç; ¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å ¥á¥ë¥é¥å¥ô¥ó¥é¥ê¥á ¥ê¥á¥ì¥á¥ê¥é¥á; |
| ACV |
Can thou fill his skin with barbed irons, or his head with fish-spears? |
| AKJV |
Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears? |
| ASV |
Canst thou fill his skin with barbed irons, Or his head with fish-spears? |
| BBE |
Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head? |
| DRC |
Wilt thou fill nets with his skin, and the cabins of fishes with his head? |
| Darby |
Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears? |
| ESV |
Can you fill his skin with harpoonsor his head with fishing spears? |
| Geneva1599 |
One is set to another, that no winde can come betweene them. |
| GodsWord |
Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears? |
| HNV |
Can you fill his skin with barbed irons,or his head with fish spears? |
| JPS |
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish-spears? |
| Jubilee2000 |
Canst thou cut his skin with knives or his head with a fish spear? |
| LITV |
Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fishing spears? |
| MKJV |
Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fishing spears? |
| RNKJV |
Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears? |
| RWebster |
Canst thou fill his skin with barbed irons ? or his head with fish spears ? |
| Rotherham |
Wilt thou fill, with darts, his skin? or, with fish-spears, his head? |
| UKJV |
Can you fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears? |
| WEB |
Can you fill his skin with barbed irons,or his head with fish spears? |
| Webster |
Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears? |
| YLT |
Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head? |
| Esperanto |
CXu vi povas plenigi per pikiloj gxian hauxton Kaj per fisxistaj hokoj gxian kapon? |
| LXX(o) |
(40:31) ¥ð¥á¥í ¥ä¥å ¥ð¥ë¥ø¥ó¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥í¥å¥ã¥ê¥ø¥ò¥é¥í ¥â¥ô¥ñ¥ò¥á¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥é? ¥á¥ë¥é¥å¥ø¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |