| ¼º°æÀåÀý |
¿é±â 41Àå 8Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³× ¼ÕÀ» ±×°Í¿¡°Ô ¾ñ¾î º¸¶ó ´Ù½Ã´Â ½Î¿ï »ý°¢À» ¸øÇϸ®¶ó |
| KJV |
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. |
| NIV |
If you lay a hand on him, you will remember the struggle and never do it again! |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¶÷µµ Æ´ Å» ¼ö ¾øµµ·Ï ¼·Î¼·Î ¸Â´ê¾Æ ÀÖ°í |
| ºÏÇѼº°æ |
¼Õ ¹Ù´ÚÀ¸·Î ¸¸Á®¸¸ º¸¾Æ¶ó. ´Ù½Ã´Â ½Î¿ï »ý°¢À» ÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó. |
| Afr1953 |
Hulle kleef aanmekaar, hou aanmekaar vas, onafskeibaar. |
| BulVeren |
¬³¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à; ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ò¬à¬ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ó¬ä¬Ñ¬â¬ñ¬Û! |
| Dan |
L©¡g dog engang din H?nd p? den! Du vil huske den Kamp og g©ªr det ej mer. |
| GerElb1871 |
St?ck an St?ck hangen sie fest zusammen, greifen ineinander und trennen sich nicht. |
| GerElb1905 |
Lege deine Hand an ihn, gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder! |
| GerLut1545 |
Wenn du deine Hand an ihn legst, so gedenke, da©¬ ein Streit sei, den du nicht ausf?hren wirst. |
| GerSch |
Lege deine Hand daran. Du wirst des Kampfes nicht vergessen, wirst es nicht zum zweitenmal tun! |
| UMGreek |
¥Â¥á¥ë¥å ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ì¥ç? ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï. |
| ACV |
Lay thy hand upon him. Remember the battle, and do so no more. |
| AKJV |
Lay your hand on him, remember the battle, do no more. |
| ASV |
Lay thy hand upon him; Remember the battle, and do so no more. |
| BBE |
Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again! |
| DRC |
Lay thy hand upon him : remember the battle, and speak no more. |
| Darby |
Lay thy hand upon him; remember the battle, --do no more! |
| ESV |
Lay your hands on him;remember the battle?you will not do it again! |
| Geneva1599 |
One is ioyned to another: they sticke together, that they cannot be sundered. |
| GodsWord |
Lay your hand on it. Think of the struggle! Don't do it again! |
| HNV |
Lay your hand on him.Remember the battle, and do so no more. |
| JPS |
Lay thy hand upon him; think upon the battle, thou wilt do so no more. |
| Jubilee2000 |
Lay thine hand upon him; thou shalt remember the battle and do no more. |
| LITV |
Put your hand on him; remember the battle; you will not do it again! |
| MKJV |
Lay your hand on him, think of the battle; you will never do it again. |
| RNKJV |
Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. |
| RWebster |
Lay thy hand upon him, remember the battle , do no more . |
| Rotherham |
Lay thou upon him thy hand, remember the battle?no more! |
| UKJV |
Lay yours hand upon him, remember the battle, do no more. |
| WEB |
Lay your hand on him.Remember the battle, and do so no more. |
| Webster |
Lay thy hand upon him, remember the battle, do no more. |
| YLT |
Place on him thy hand, Remember the battle--do not add! |
| Esperanto |
Metu sur gxin vian manon; Tiam vi bone memoros la batalon, kaj gxin ne plu entreprenos. |
| LXX(o) |
(40:32) ¥å¥ð¥é¥è¥ç¥ò¥å¥é? ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç¥ê¥å¥ó¥é ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥ø |