| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 48Àå 6Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
°Å±â¼ ¶³¸²ÀÌ ±×µéÀ» »ç·ÎÀâÀ¸´Ï °íÅëÀÌ ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÇ °íÅë °°µµ´Ù |
| KJV |
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. |
| NIV |
Trembling seized them there, pain like that of a woman in labor. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÇØ»êÇÏ´Â ¿©ÀÎó·³ ¶³¸®´Â ¸ö °ÈÀâÁö´Â ¸øÇÏ¿´°í, |
| ºÏÇѼº°æ |
ÇØ»êÇÏ´Â ³àÀÎó·³ ¶³¸®´Â ¸ö °ÈÀâÁö¸¦ ¸øÇÏ¿´°í |
| Afr1953 |
Skaars het hulle dit gesien, of hulle het verstom, verskrik geword, in angs weggevlug. |
| BulVeren |
¬´¬â¬Ö¬á¬Ö¬ä ¬Ô¬Ú ¬à¬Ò¬Ù¬Ö ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬Ò¬à¬Ý¬Ü¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý¬Ü¬Ñ. |
| Dan |
af R©¡dsel grebes de brat, af Veer som en, der f©ªder. |
| GerElb1871 |
Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Geb?renden gleich. |
| GerElb1905 |
Beben ergriff sie daselbst, Angst, der Geb?renden gleich. |
| GerLut1545 |
Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind gest?rzt. |
| GerSch |
Zittern ergriff sie daselbst, Angst wie eine Geb?rende. |
| UMGreek |
¥Ó¥ñ¥ï¥ì¥ï? ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥å¥é ¥ð¥ï¥í¥ï¥é ¥ø? ¥ó¥é¥ê¥ó¥ï¥ô¥ò¥ç?. |
| ACV |
Trembling took hold of them there, pain, as of a woman in travail. |
| AKJV |
Fear took hold on them there, and pain, as of a woman in travail. |
| ASV |
Trembling took hold of them there, Pain, as of a woman in travail. |
| BBE |
Shaking came on them and pain, as on a woman in childbirth. |
| DRC |
trembling took hold of them. There were pains as of a woman in labour. |
| Darby |
Trembling took hold upon them there; anguish, as of a woman in travail. |
| ESV |
([Ex. 15:15]) Trembling took hold of them there,anguish (Isa. 13:8; Hos. 13:13) as of a woman in labor. |
| Geneva1599 |
Feare came there vpon them, and sorowe, as vpon a woman in trauaile. |
| GodsWord |
Trembling seized them like the trembling that a woman experiences during labor. |
| HNV |
Trembling took hold of them there,pain, as of a woman in travail. |
| JPS |
Trembling took hold of them there, pangs, as of a woman in travail. |
| Jubilee2000 |
Fear took hold upon them there [and] pain as of a woman in travail. |
| LITV |
Trembling and pain seized them there, like a woman in labor. |
| MKJV |
Fear took hold on them there, and pain, like a woman in labor. |
| RNKJV |
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. |
| RWebster |
Fear took hold upon them there, and pain , as of a woman in travail . |
| Rotherham |
Trembling, seized them, there, Pangs. like hers who is in travail. |
| UKJV |
Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. |
| WEB |
Trembling took hold of them there,pain, as of a woman in travail. |
| Webster |
Fear took hold upon them there, [and] pain, as of a woman in travail. |
| YLT |
Trembling hath seized them there, Pain, as of a travailing woman. |
| Esperanto |
Teruro ilin atakis, Tremo, kiel cxe akusxantino. |
| LXX(o) |
(47:7) ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï? ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ø¥ä¥é¥í¥å? ¥ø? ¥ó¥é¥ê¥ó¥ï¥ô¥ò¥ç? |