| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 55Àå 5Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
µÎ·Á¿ò°ú ¶³¸²ÀÌ ³»°Ô À̸£°í °øÆ÷°¡ ³ª¸¦ µ¤¾úµµ´Ù |
| KJV |
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
| NIV |
Fear and trembling have beset me; horror has overwhelmed me. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¹«¼¿ò°ú °øÆ÷°¡ ¿Â ¸öÀ» µÚµ¤¾î »ç½Ã³ª¹« ¶³µíÀÌ ºÎµéºÎµé ¶³¸³´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¹«¼¿ò°ú °øÆ÷°¡ ¿Â ¸öÀ» µÚµ¤¾î »ç½Ã³ª¹« ¶³ µíÀÌ ºÎµéºÎµé ¶³¸³´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
My hart krimp inmekaar in my binneste, en verskrikkinge van die dood het op my geval. |
| BulVeren |
¬³¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬Ú ¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬ä ¬Þ¬Ö ¬Ó¬â¬ì¬ç¬Ý¬Ö¬ä¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬å¬Ø¬Ñ¬ã ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú. |
| Dan |
Frygt og Angst falder p? mig, Gru er over mig. |
| GerElb1871 |
Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich. |
| GerElb1905 |
Furcht und Zittern kamen mich an, und Schauder bedeckte mich. |
| GerLut1545 |
Mein Herz ?ngstet sich in meinem Leibe, und des Todes Furcht ist auf mich gefallen. |
| GerSch |
Furcht und Zittern kommt mich an, und Todesbl?sse bedeckt mich. |
| UMGreek |
¥Õ¥ï¥â¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï? ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å, ¥ê¥á¥é ¥õ¥ñ¥é¥ê¥ç ¥ì¥å ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å. |
| ACV |
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror has overwhelmed me. |
| AKJV |
Fearfulness and trembling are come on me, and horror has overwhelmed me. |
| ASV |
Fearfulness and trembling are come upon me, And horror hath overwhelmed me. |
| BBE |
Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered. |
| DRC |
Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me. |
| Darby |
Fear and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
| ESV |
Fear and trembling come upon me,and (Job 21:6; Isa. 21:4; Ezek. 7:18) horror (Ps. 78:53) overwhelms me. |
| Geneva1599 |
Feare and trembling are come vpon mee, and an horrible feare hath couered me. |
| GodsWord |
Fear and trembling have overcome me. Horror has overwhelmed me. |
| HNV |
Fearfulness and trembling have come on me.Horror has overwhelmed me. |
| JPS |
Fear and trembling come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
| Jubilee2000 |
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror has overwhelmed me. |
| LITV |
Fear and trembling come on me; and honor has covered me. |
| MKJV |
Fear and trembling have come on me, and horror has covered me. |
| RNKJV |
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
| RWebster |
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me. {overwhelmed: Heb. covered} |
| Rotherham |
Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me?a horror! |
| UKJV |
Fearfulness and trembling are come upon me, and horror has overwhelmed me. |
| WEB |
Fearfulness and trembling have come on me.Horror has overwhelmed me. |
| Webster |
Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me. |
| YLT |
Fear and trembling come in to me, And horror doth cover me. |
| Esperanto |
Timo kaj tremo venis sur min, Kaj konsternego min kovris. |
| LXX(o) |
(54:6) ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥ï? ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥å¥í ¥ì¥å ¥ò¥ê¥ï¥ó¥ï? |