| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 82Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
°¡³ÇÑ ÀÚ¿Í ±ÃÇÌÇÑ ÀÚ¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© ¾ÇÀεéÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁúÁö´Ï¶ó ÇϽôµµ´Ù |
| KJV |
Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked. |
| NIV |
Rescue the weak and needy; deliver them from the hand of the wicked. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
°¡³ÇÑ ÀÚ¿Í ¾àÀÚµéÀ» Ç®¾î ÁÖ¾î¶ó. ¾ÇÀÎÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸ÇØ ÁÖ¾î¶ó." |
| ºÏÇѼº°æ |
°¡³ÇÑ ÀÚ¿Í ¾àÇÑ ÀÚ¸¦ Ç®¾îÁÖ¸®¶ó. ¾ÇÀÎÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸ÇØÁÖ¾î¶ó." |
| Afr1953 |
Red die swakke en behoeftige, bevry hulle uit die hand van die goddelose mense. |
| BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ß¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ö¬ë¬Ú¬ñ ¬ã¬Ö, ¬à¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ô¬Ú ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö! |
| Dan |
red de ringe og fattige, fri dem ud af de gudl©ªses H?nd! |
| GerElb1871 |
Befreiet den Geringen und den D?rftigen, errettet ihn aus der Hand der Gesetzlosen! |
| GerElb1905 |
Befreiet den Geringen und den D?rftigen, errettet ihn aus der Hand der Gesetzlosen! |
| GerLut1545 |
den Geringen und Armen und erl?set ihn aus der Gottlosen Gewalt! |
| GerSch |
Lasset den Geringen und D?rftigen frei, errettet ihn aus der Hand der Gottlosen!? |
| UMGreek |
¥Å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í¥å¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á ¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ï¥í¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ò¥å¥â¥ø¥í. |
| ACV |
Rescue the poor and needy man. Deliver from the hand of the wicked man. |
| AKJV |
Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked. |
| ASV |
Rescue the (1) poor and needy: Deliver them out of the hand of the wicked. (1) Or weak ) |
| BBE |
Be the saviour of the poor and those who have nothing: take them out of the hand of the evil-doers. |
| DRC |
Rescue the poor; and deliver the needy out of the hand of the sinner. |
| Darby |
Rescue the poor and needy, deliver them out of the hand of the wicked. |
| ESV |
(Job 29:12) Rescue the weak and the needy; (Prov. 24:11) deliver them from the hand of the wicked. |
| Geneva1599 |
Deliuer the poore and needie: saue them from the hand of the wicked. |
| GodsWord |
Rescue weak and needy people. Help them escape the power of wicked people. |
| HNV |
Rescue the weak and needy.Deliver them out of the hand of the wicked.¡± |
| JPS |
Rescue the poor and needy; deliver them out of the hand of the wicked. |
| Jubilee2000 |
Deliver the poor and destitute; deliver [them] out of the hand of the wicked. |
| LITV |
Deliver the poor and needy; save out of the hand of the wicked. |
| MKJV |
Deliver the poor and needy; save them out of the hand of the wicked. |
| RNKJV |
Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked. |
| RWebster |
Deliver the poor and needy : deliver them from the hand of the wicked . |
| Rotherham |
Deliver the weak sad the needy, Out of the hand of the lawless, make rescue. |
| UKJV |
Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked. |
| WEB |
Rescue the weak and needy.Deliver them out of the hand of the wicked.¡± |
| Webster |
Deliver the poor and needy: deliver [them] from the hand of the wicked. |
| YLT |
Let the weak and needy escape, From the hand of the wicked deliver them. |
| Esperanto |
Liberigu malricxulon kaj mizerulon; El la mano de malvirtulo ilin savu. |
| LXX(o) |
(81:4) ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ó¥ø¥ö¥ï¥í ¥å¥ê ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥ô ¥ñ¥ô¥ò¥á¥ò¥è¥å |