| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 118Àå 23Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ ÇàÇϽаÍÀÌ¿ä ¿ì¸® ´«¿¡ ±âÀÌÇÑ ¹Ù·Î´Ù |
| KJV |
This is the Lord's doing; it is marvellous in our eyes. |
| NIV |
the LORD has done this, and it is marvelous in our eyes. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸® ´«¿¡´Â ³î¶ó¿î ÀÏ ¾ßÈѲ²¼ ÇϽŠÀÏÀÌ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸® ´«¿¡´Â ³î¶ó¿î ÀÏ, ¿©È£¿Í²²¼ ÇϽŠÀÏÀÌ´Ù. |
| Afr1953 |
Dit het van die HERE gekom; dit is wonderbaar in ons o?. |
| BulVeren |
¬°¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬ß¬à ¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬é¬Ú. |
| Dan |
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore ¨ªjne. |
| GerElb1871 |
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es (O. er) in unseren Augen. |
| GerElb1905 |
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es (O. er) in unseren Augen. |
| GerLut1545 |
Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen. |
| GerSch |
vom HERRN ist das geschehen; es ist ein Wunder in unsern Augen! |
| UMGreek |
¥ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥ç ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í. |
| ACV |
This is LORD's doing. It is marvelous in our eyes. |
| AKJV |
This is the LORD's doing; it is marvelous in our eyes. |
| ASV |
This is (1) Jehovah's doing; It is marvellous in our eyes. (1) Heb from Jehovah ) |
| BBE |
This is the Lord's doing; it is a wonder in our eyes. |
| DRC |
This is the Lord's doing: and it is wonderful in our eyes. |
| Darby |
This is of Jehovah; it is wonderful in our eyes. |
| ESV |
This is the Lord's doing;it is marvelous in our eyes. |
| Geneva1599 |
This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes. |
| GodsWord |
The LORD is responsible for this, and it is amazing for us to see. |
| HNV |
This is the LORD¡¯s doing.It is marvelous in our eyes. |
| JPS |
This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes. |
| Jubilee2000 |
This is the LORD'S doing; it [is] marvellous in our eyes. |
| LITV |
This is from Jehovah, it is marvelous in our eyes. |
| MKJV |
This is from the LORD; it is marvelous in our eyes. |
| RNKJV |
This is ????s doing; it is marvellous in our eyes. |
| RWebster |
This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes . {the LORD's...: Heb. from the LORD} |
| Rotherham |
From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes. |
| UKJV |
This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes. |
| WEB |
This is Yahweh¡¯s doing.It is marvelous in our eyes. |
| Webster |
This is the LORD'S doing; it [is] wonderful in our eyes. |
| YLT |
From Jehovah hath this been, It is wonderful in our eyes, |
| Esperanto |
De la Eternulo cxi tio farigxis, GXi estas miraklo en niaj okuloj. |
| LXX(o) |
(117:23) ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥ó¥ç ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í |