| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 4Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ¸í·ÉÇÏ»ç ÁÖÀÇ ¹ýµµ¸¦ Àß ÁöŰ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù |
| KJV |
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently. |
| NIV |
You have laid down precepts that are to be fully obeyed. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀº °è¸íµéÀ» ³»¸®½Ã°í ¿ÂÀüÈ÷ ±×´ë·Î »ì¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï |
| ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀº °è¸íµéÀ» ³»¸®½Ã°í ¿ÂÀüÈ÷ ±×´ë·Î »ì¶óÇϼÌÀ¸´Ï |
| Afr1953 |
U het u bevele gegee om dit trou te onderhou. |
| BulVeren |
¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬Þ ¬å¬ã¬ì¬â¬Õ¬ß¬à. |
| Dan |
Du har givet dine Befalinger, for at de n©ªje skal holdes. |
| GerElb1871 |
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie flei©¬ig zu beobachten. |
| GerElb1905 |
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie flei©¬ig zu beobachten. |
| GerLut1545 |
Du hast geboten, flei©¬ig zu halten deine Befehle. |
| GerSch |
Du hast deine Befehle gegeben, da©¬ man sie flei©¬ig beobachte. |
| UMGreek |
¥Ò¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥á? ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ê¥ñ¥é¥â¥ø? ¥á¥é ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á¥é ¥ò¥ï¥ô. |
| ACV |
Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently. |
| AKJV |
You have commanded us to keep your precepts diligently. |
| ASV |
Thou hast commanded us thy precepts, That we should observe them diligently. |
| BBE |
You have put your orders into our hearts, so that we might keep them with care. |
| DRC |
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently. |
| Darby |
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently. |
| ESV |
You have commanded your (Ps. 19:8) preceptsto be kept diligently. |
| Geneva1599 |
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently. |
| GodsWord |
You have commanded that your guiding principles be carefully followed. |
| HNV |
You have commanded your precepts,that we should fully obey them. |
| JPS |
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently. |
| Jubilee2000 |
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently. |
| LITV |
You have commanded to carefully keep Your precepts. |
| MKJV |
You have commanded us to keep Your commandments carefully. |
| RNKJV |
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently. |
| RWebster |
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently . |
| Rotherham |
Thou, hast commanded thy precepts, that they should be diligently kept. |
| UKJV |
You have commanded us to keep your precepts diligently. |
| WEB |
You have commanded your precepts,that we should fully obey them. |
| Webster |
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently. |
| YLT |
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently, |
| Esperanto |
Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn. |
| LXX(o) |
(118:4) ¥ò¥ô ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥ø ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á |