| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 21Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±³¸¸ÇÏ¿© ÀúÁÖ¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ÁÖÀÇ °è¸íµé¿¡¼ ¶°³ª´Â ÀÚµéÀ» ÁÖ²²¼ ²Ù¢À¸¼Ì³ªÀÌ´Ù |
| KJV |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments. |
| NIV |
You rebuke the arrogant, who are cursed and who stray from your commands. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» ¾î±â´Â °Å¸¸ÇÑ ÀÚµé ±× ÀúÁÖ¹ÞÀ» ÀÚµéÀ» ²Ù¢À¸¼Ò¼. |
| ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» ¾î±â´Â °Å¸¸ÇÑ ÀÚ¸¦ ±× ÀúÁÖ¹ÞÀ» ÀÚµéÀ» ²Ù¢À¸¼Ò¼. |
| Afr1953 |
U dreig die vermeteles as gevloektes wat van u gebooie afdwaal. |
| BulVeren |
¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã¬Þ¬ì¬Þ¬â¬Ú¬Ý ¬Ô¬à¬â¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬á¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú. |
| Dan |
Du truer de fr©¡kke; forbandede er de, der viger fra dine Bud. |
| GerElb1871 |
Gescholten hast du die ?berm?tigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten. |
| GerElb1905 |
Gescholten hast du die ?berm?tigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten. |
| GerLut1545 |
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die deiner Gebote fehlen. |
| GerSch |
Du hast die ?berm?tigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren. |
| UMGreek |
¥Ò¥ô ¥å¥ð¥å¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô. |
| ACV |
Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments. |
| AKJV |
You have rebuked the proud that are cursed, which do err from your commandments. |
| ASV |
Thou hast rebuked the proud (1) that are cursed, That do wander from thy commandments. (1) Or Cursed are they that etc ) |
| BBE |
Your hand has been against the men of pride, a curse is on those who go wandering out of your way. |
| DRC |
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments. |
| Darby |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, who wander from thy commandments. |
| ESV |
You rebuke (See ver. 51) the insolent, (Deut. 27:26) accursed ones,who ([ver. 10]) wander from your commandments. |
| Geneva1599 |
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements. |
| GodsWord |
You threaten arrogant people, who are condemned and wander away from your commandments. |
| HNV |
You have rebuked the proud who are cursed,who wander from your commandments. |
| JPS |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments. |
| Jubilee2000 |
Thou hast reprehended the proud; cursed are those who err from thy commandments. |
| LITV |
You have rebuked the proud, the cursed ones who go astray from Your commands. |
| MKJV |
You have rebuked the proud who are cursed, who go astray from Your commandments. |
| RNKJV |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments. |
| RWebster |
Thou hast rebuked the proud that are cursed , who do err from thy commandments . |
| Rotherham |
Thou hast rebuked the proud as accursed, who stray from thy commandments. |
| UKJV |
You have rebuked the proud that are cursed, which do go astray from your commandments. |
| WEB |
You have rebuked the proud who are cursed,who wander from your commandments. |
| Webster |
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments. |
| YLT |
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands. |
| Esperanto |
Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj deklinigxas de Viaj ordonoj. |
| LXX(o) |
(118:21) ¥å¥ð¥å¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥á? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥é? ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô |