| ¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 75Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ¾Ë°Å´Ï¿Í ÁÖÀÇ ½ÉÆÇÀº ÀǷοì½Ã°í ÁÖ²²¼ ³ª¸¦ ±«·Ó°Ô ÇϽÉÀº ¼º½ÇÇÏ½É ¶§¹®ÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
| KJV |
I know, O Lord, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me. |
| NIV |
I know, O LORD, that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
|
| ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀÇ ÆÇ°áÀº ¿Ç»ç¿É´Ï´Ù. ³ª¸¦ ±«·ÓÈ÷½ÉÀº ´ç½ÅÀÇ ¼º½ÇÇÏ½É ¶§¹®À̿ɴϴÙ. |
| Afr1953 |
Ek weet, HERE, dat u oordele regverdig is en dat U my uit getrouheid verdruk het. |
| BulVeren |
¬©¬ß¬Ñ¬ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬é¬Ö ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬é¬Ö ¬ã¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬à (¬Ò¬å¬Ü¬Ó.: ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à¬ã¬ä, ¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Ó ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ) ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú¬Ý. |
| Dan |
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retf©¡rdige, i Trofasthed har du ydmyget mig. |
| GerElb1871 |
Ich wei©¬, Jehova, da©¬ deine Gerichte Gerechtigkeit sind und da©¬ du mich gedem?tigt hast in Treue. |
| GerElb1905 |
Ich wei©¬, Jehova, da©¬ deine Gerichte Gerechtigkeit sind und da©¬ du mich gedem?tigt hast in Treue. |
| GerLut1545 |
HERR, ich wei©¬, da©¬ deine Gerichte recht sind und hast mich treulich gedem?tiget. |
| GerSch |
HERR, ich wei©¬, da©¬ deine Verordnungen gerecht sind und da©¬ du mich in Treue gedem?tigt hast. |
| UMGreek |
¥Ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥ø? ¥ì¥å ¥å¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á?. |
| ACV |
I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me. |
| AKJV |
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me. |
| ASV |
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, And that in faithfulness thou hast afflicted me. |
| BBE |
I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me. |
| DRC |
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me. |
| Darby |
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me. |
| ESV |
I know, O Lord, that your rules are (ver. 138) righteous,and that in (Ps. 33:4; See ver. 67) faithfulness you have afflicted me. |
| Geneva1599 |
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly. |
| GodsWord |
I know that your regulations are fair, O LORD, and that you were right to make me suffer. |
| HNV |
LORD, I know that your judgments are righteous,that in faithfulness you have afflicted me. |
| JPS |
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me. |
| Jubilee2000 |
I know, O LORD, that thy judgments [are] right and [that] thou in faithfulness hast afflicted me. |
| LITV |
I know, O Jehovah, Your judgments are right; and in fidelity You afflicted me. |
| MKJV |
I know, O LORD, that Your judgments are right, and that You have afflicted me in faithfulness. |
| RNKJV |
I know, O ????, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me. |
| RWebster |
I know , O LORD , that thy judgments are right , and that thou in faithfulness hast afflicted me. {right: Heb. righteousness} |
| Rotherham |
I know, O Yahweh, that righteous are thy regulations, and, in faithfulness, didst thou afflict me. |
| UKJV |
I know, O LORD, that your judgments are right, and that you in faithfulness have afflicted me. |
| WEB |
Yahweh, I know that your judgments are righteous,that in faithfulness you have afflicted me. |
| Webster |
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me. |
| YLT |
I have known, O Jehovah, That righteous are Thy judgments, And in faithfulness Thou hast afflicted me. |
| Esperanto |
Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj jugxoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis. |
| LXX(o) |
(118:75) ¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥á? ¥ì¥å |