| ¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 7Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ¿©ÀÎÀº ¶°µé¸ç ¿Ï¾ÇÇÏ¸ç ±×ÀÇ ¹ßÀÌ Áý¿¡ ¸Ó¹°Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿© |
| KJV |
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house: |
| NIV |
(She is loud and defiant, her feet never stay at home; |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±× °èÁýÀº Áý¿¡ ºÙ¾î ÀÖÀ» »ý°¢Àº ¾Ê°í, µé¶°¼ ¼ö¼±À» ÇÇ¿ì¸ç |
| ºÏÇѼº°æ |
±× °èÁýÀº Áý¿¡ ºÙ¾î ÀÖÀ» »ý°¢Àº ¾Ê°í µé¶°¼ ¼ö¼±À» ÇÇ¿ì¸ç |
| Afr1953 |
sy is onrustig en losbandig, haar voete kan nie in haar huis bly nie -- |
| BulVeren |
¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬â¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬å¬Ù¬Õ¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Û ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬Ó¬Ü¬ì¬ë¬Ú, |
| Dan |
l©ªssluppen, ustyrlig er hun, hjemme fandt hendes F©ªdder ej Ro; |
| GerElb1871 |
Sie ist leidenschaftlich und unb?ndig, ihre F?©¬e bleiben nicht in ihrem Hause; |
| GerElb1905 |
Sie ist leidenschaftlich und unb?ndig, ihre F?©¬e bleiben nicht in ihrem Hause; |
| GerLut1545 |
wild und unb?ndig, da©¬ ihre F?©¬e in ihrem Hause nicht bleiben k?nnen. |
| GerSch |
frech und z?gellos. Ihre F?©¬e k?nnen nicht zu Hause bleiben; |
| UMGreek |
¥õ¥ë¥ô¥á¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥é¥ä¥ç? ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç? |
| ACV |
She is loud and headstrong. Her feet abide not in her house. |
| AKJV |
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house: |
| ASV |
(She is (1) clamorous and wilful; Her feet abide not in her house: (1) Or turbulent ) |
| BBE |
She is full of noise and uncontrolled; her feet keep not in her house. |
| DRC |
Not bearing to be quiet, not able to abide still at home, |
| Darby |
She is clamorous and unmanageable; her feet abide not in her house: |
| ESV |
She is (ch. 9:13) loud and ([Hos. 4:16]) wayward; (1 Tim. 5:13; [Titus 2:5]) her feet do not stay at home; |
| Geneva1599 |
(She is babling and loud: whose feete can not abide in her house. |
| GodsWord |
She is loud and rebellious. Her feet will not stay at home. |
| HNV |
She is loud and defiant.Her feet don¡¯t stay in her house. |
| JPS |
She is riotous and rebellious, her feet abide not in her house; |
| Jubilee2000 |
(She [is] loud and stubborn; her feet do not abide in her house: |
| LITV |
she is loud and stubborn; her feet do not stay in her own house. |
| MKJV |
She is loud and stubborn; her feet do not stay in her house; |
| RNKJV |
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house: |
| RWebster |
(She is loud and stubborn ; her feet abide not in her house : |
| Rotherham |
Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet; |
| UKJV |
(She is loud and stubborn; her feet abide not in her house: |
| WEB |
She is loud and defiant.Her feet don¡¯t stay in her house. |
| Webster |
(She [is] loud and stubborn; her feet abide not in her house: |
| YLT |
Noisy she is , and stubborn, In her house her feet rest not. |
| Esperanto |
Bruema kaj vagema; SXiaj piedoj ne logxas en sxia domo. |
| LXX(o) |
¥á¥í¥å¥ð¥ó¥å¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥ä¥å ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ø¥ó¥ï? ¥å¥í ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ä¥å ¥ï¥ô¥ö ¥ç¥ò¥ô¥ö¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ç? |