| ¼º°æÀåÀý |
Àüµµ¼ 1Àå 14Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÇØ ¾Æ·¡¿¡¼ ÇàÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏÀ» º¸¾Ò³ë¶ó º¸¶ó ¸ðµÎ ´Ù ÇêµÇ¾î ¹Ù¶÷À» ÀâÀ¸·Á´Â °ÍÀ̷δ٠|
| KJV |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. |
| NIV |
I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ¹ú¾îÁö´Â ÀÏÀ» »ìÆì º¸´Ï ¸ðµç ÀÏÀº ¹Ù¶÷À» Àâµí ÇêµÈ ÀÏÀ̾ú´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ¹ú¾îÁö´Â ÀÏÀ» »ìÆìº¸´Ï ¸ðµç ÀÏÀº ¹Ù¶÷À» Àâµí ÇêµÈ ÀÏÀ̾ú´Ù. |
| Afr1953 |
Ek het al die werke gesien wat onder die son gedoen word, en kyk, dit was alles tevergeefs en 'n gejaag na wind. |
| BulVeren |
¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Õ ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ö ¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ) . |
| Dan |
Jeg s? alt, hvad der sker under Solen, og se, det er alt sammen Tomhed og Jag efter Vind. |
| GerElb1871 |
Ich habe alle die Taten gesehen, welche unter der Sonne geschehen; und siehe, alles ist Eitelkeit und ein Haschen nach Wind. |
| GerElb1905 |
Ich habe alle die Taten gesehen, welche unter der Sonne geschehen; und siehe, alles ist Eitelkeit und ein Haschen nach Wind. |
| GerLut1545 |
Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Jammer. |
| GerSch |
Ich betrachtete alle Werke, die unter der Sonne gemacht werden, und siehe, es war alles eitel und ein Haschen nach Wind! |
| UMGreek |
¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥á ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥ë¥é¥÷¥é? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï?. |
| ACV |
I have seen all the works that are done under the sun, and, behold, all is vanity and a striving after wind. |
| AKJV |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. |
| ASV |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and (1) a striving after wind. (1) Or a feeding on wind (See Ho 12:1); Or vexation of spirit (and so elsewhere)) |
| BBE |
I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind. |
| DRC |
I have seen all things that are done under the sun, and behold all is vanity, and vexation of spirit. |
| Darby |
I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind. |
| ESV |
I have seen everything that is done under the sun, and behold, all is (ver. 2; ch. 2:11, 17, 26; 4:4; 6:9) vanity and a striving after wind. (Or a feeding on wind; compare Hosea 12:1 (so throughout Ecclesiastes)) |
| Geneva1599 |
I haue considered all the workes that are done vnder the sunne, and beholde, all is vanitie, and vexation of the spirit. |
| GodsWord |
I have seen everything that is done under the sun. Look at it! It's all pointless. [It's like] trying to catch the wind. |
| HNV |
I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind. |
| JPS |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind. |
| Jubilee2000 |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all [is] vanity and vexation of spirit. |
| LITV |
I have seen all the works which are done under the sun; and, behold, all is vanity and striving after wind! |
| MKJV |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. |
| RNKJV |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. |
| RWebster |
I have seen all the works that are done under the sun ; and, behold, all is vanity and vexation of spirit . |
| Rotherham |
I saw all the works which were done under the sun,?and lo! all, was vanity, and a feeding on wind. |
| UKJV |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. |
| WEB |
I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind. |
| Webster |
I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all [is] vanity and vexation of spirit. |
| YLT |
I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole is vanity and vexation of spirit! |
| Esperanto |
Mi vidis cxiujn aferojn, kiuj farigxas sub la suno; kaj jen, cxio estas vantajxo kaj entreprenoj ventaj. |
| LXX(o) |
¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ò¥ô¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥å¥í¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥é? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? |