| ¼º°æÀåÀý |
¾Æ°¡ 2Àå 11Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
°Ü¿ïµµ Áö³ª°í ºñµµ ±×ÃÆ°í |
| KJV |
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; |
| NIV |
See! The winter is past; the rains are over and gone. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
ÀÚ, °Ü¿ïÀº Áö³ª°¡°í À帶´Â Ȱ¦ °ÈÇû¼Ò. |
| ºÏÇѼº°æ |
ÀÚ, °Ü¿ïÀº Áö³ª°¡°í À帶´Â Ȱ¦ °È¾ú¼Ò. |
| Afr1953 |
Want kyk, die winter is verby, die re?ntyd is oor, dit het verbygegaan. |
| BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ù¬Ú¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Õ¬ì¬Ø¬Õ¬ì¬ä ¬à¬ä¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö. |
| Dan |
Thi nu er Vinteren omme, Regntiden svandt, for hen, |
| GerElb1871 |
Denn siehe, der Winter ist vorbei, der Regen ist vor?ber, er ist dahin. |
| GerElb1905 |
Denn siehe, der Winter ist vorbei, der Regen ist vor?ber, er ist dahin. |
| GerLut1545 |
Denn siehe, der Winter ist vergangen, der Regen ist weg und dahin; |
| GerSch |
Denn siehe, der Winter ist vor?ber, der Regen hat sich auf und davon gemacht; |
| UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ö¥å¥é¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥å¥í, ¥ç ¥â¥ñ¥ï¥ö¥ç ¥ä¥é¥å¥â¥ç, ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å |
| ACV |
For, lo, the winter is past. The rain is over and gone. |
| AKJV |
For, see, the winter is past, the rain is over and gone; |
| ASV |
For, lo, the winter is past; The rain is over and gone; |
| BBE |
For, see, the winter is past, the rain is over and gone; |
| DRC |
For winter is now past, the rain is over and gone. |
| Darby |
For behold, the winter is past, The rain is over, it is gone: |
| ESV |
for behold, the winter is past; ([Joel 2:23]) the rain is over and gone. |
| Geneva1599 |
For beholde, winter is past: the raine is changed, and is gone away. |
| GodsWord |
Look! The winter is past. The rain is over and gone. |
| HNV |
For, behold, the winter is past.The rain is over and gone. |
| JPS |
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; |
| Jubilee2000 |
For, behold, the winter is past; the rain is over [and] gone; |
| LITV |
For, behold, the winter has passed, the rain has passed, it goes to itself. |
| MKJV |
For lo, the winter is past, the rain is over; it goes to itself. |
| RNKJV |
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; |
| RWebster |
For, lo, the winter is past , the rain is over and gone ; |
| Rotherham |
For lo, the winter, is past,?the rain, is over, and gone; |
| UKJV |
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone; |
| WEB |
For, behold, the winter is past.The rain is over and gone. |
| Webster |
For lo, the winter is past, the rain is over [and] gone. |
| YLT |
For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away--it hath gone. |
| Esperanto |
CXar la vintro jam forpasis, La pluvo pasis kaj malaperis; |
| LXX(o) |
¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï ¥ö¥å¥é¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥ô¥å¥ó¥ï? ¥á¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥á¥ô¥ó¥ø |