| ¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 47Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
µÎ·Á¿ò°ú ÇÔÁ¤°ú ÆÄ¸ê°ú ¸ê¸ÁÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´µµ´Ù |
| KJV |
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction. |
| NIV |
We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction." |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ¹«¼¿î ÇÔÁ¤¿¡ ºüÁ® ¹Ú»ì´çÇÏ¿© ¸ê¸ÁÇß½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®´Â ¹«¼¿î ÇÔÁ¤¿¡ ºüÁ® ¹Ú»ì´çÇÏ¿© ¸ê¸ÁÇß½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
skrik en kuil het ons deel geword, ondergang en verbreking. |
| BulVeren |
¬µ¬Ø¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ã¬á¬à¬Ý¬Ö¬ä¬ñ¬ç¬Ñ, ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬â¬å¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
| Dan |
Vor Lod blev Gru og Grav og Sammenbruds ¨ªde; |
| GerElb1871 |
Grauen und Grube sind ?ber uns gekommen, Verw?stung und Zertr?mmerung. |
| GerElb1905 |
Grauen und Grube sind ?ber uns gekommen, Verw?stung und Zertr?mmerung. |
| GerLut1545 |
Wir werden gedr?ckt und geplagt mit Schrecken und Angst. |
| GerSch |
Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verw?stung und Untergang. |
| UMGreek |
¥Õ¥ï¥â¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï? ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á?, ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥ì¥ì¥ï?. |
| ACV |
Fear and the pit have come upon us, devastation and destruction. |
| AKJV |
Fear and a snare is come on us, desolation and destruction. |
| ASV |
Fear and the pit are come upon us, (1) devastation and destruction. (1) Or tumult ) |
| BBE |
Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction. |
| DRC |
Phe. Prophecy is become to us a fear, and a snare, and destruction. |
| Darby |
Fear and the pit are come upon us, devastation and ruin. |
| ESV |
(Isa. 24:17; Jer. 48:43) panic and pitfall have come upon us,devastation and (Isa. 51:19) destruction; |
| Geneva1599 |
Feare, and a snare is come vpon vs with desolation and destruction. |
| GodsWord |
Panic and pitfalls have found us, so have devastation and destruction. |
| HNV |
Fear and the pit are come on us, devastation and destruction. |
| JPS |
Terror and the pit are come upon us, desolation and destruction. |
| Jubilee2000 |
[Pe] Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction. |
| LITV |
Dread and a pit is ours, devastation and ruin. |
| MKJV |
Fear and a pit have come to us, shame and ruin. |
| RNKJV |
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction. |
| RWebster |
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction . |
| Rotherham |
Terror and a pit, have befallen us, tumult and grievous injury; |
| UKJV |
Fear and a snare has come upon us, desolation and destruction. |
| WEB |
Fear and the pit are come on us, devastation and destruction. |
| Webster |
Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction. |
| YLT |
Fear and a snare hath been for us, Desolation and destruction. |
| Esperanto |
Teruro kaj pereo trafis nin, ruinigo kaj malfelicxo. |
| LXX(o) |
¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç ¥ç¥ì¥é¥í ¥å¥ð¥á¥ñ¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ó¥ñ¥é¥â¥ç |