| ¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 46Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÇâÇÏ¿© ±×µéÀÇ ÀÔÀ» Å©°Ô ¹ú·È³ªÀÌ´Ù |
| KJV |
All our enemies have opened their mouths against us. |
| NIV |
"All our enemies have opened their mouths wi`e against us. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¿ø¼öµéÀº ¿ÂÅë ÀÔÀ» ¹ú¸®°í ´ýºµé¾ú½À´Ï´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¿ø¾¥µéÀº ¿ÂÅë ÀÔÀ» ¹ú¸®°í ´ýºµé¾ú½À´Ï´Ù. |
| Afr1953 |
Pe. Al ons vyande het hulle mond teen ons oopgerek; |
| BulVeren |
¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã. |
| Dan |
De opsp©¡rred Munden imod os, alle vore Fjender. |
| GerElb1871 |
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt. |
| GerElb1905 |
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt. |
| GerLut1545 |
Alle unsere Feinde sperren ihr Maul auf wider uns. |
| GerSch |
Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt. |
| UMGreek |
¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á?. |
| ACV |
All our enemies have opened their mouth wide against us. |
| AKJV |
All our enemies have opened their mouths against us. |
| ASV |
All our enemies have opened their mouth wide against us. |
| BBE |
The mouths of all our haters are open wide against us. |
| DRC |
Phe. All our enemies have opened their mouths against us. |
| Darby |
All our enemies have opened their mouth against us. |
| ESV |
(ch. 2:16, 17) All our enemiesopen their mouths against us; |
| Geneva1599 |
All our enemies haue opened their mouth against vs. |
| GodsWord |
All our enemies gawk at us. |
| HNV |
All our enemies have opened their mouth wide against us. |
| JPS |
All our enemies have opened their mouth wide against us. |
| Jubilee2000 |
[Pe] All our enemies have opened their mouths upon us. |
| LITV |
All our enemies have opened their mouths against us. |
| MKJV |
All our enemies have opened their mouths against us. |
| RNKJV |
All our enemies have opened their mouths against us. |
| RWebster |
All our enemies have opened their mouths against us. |
| Rotherham |
With their mouth, opened wide over us, stand all our foes. |
| UKJV |
All our enemies have opened their mouths against us. |
| WEB |
All our enemies have opened their mouth wide against us. |
| Webster |
All our enemies have opened their mouths against us. |
| YLT |
Opened against us their mouth have all our enemies. |
| Esperanto |
Malfermegis kontraux ni sian busxon cxiuj niaj malamikoj. |
| LXX(o) |
¥ä¥é¥ç¥í¥ï¥é¥î¥á¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á? ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ç¥ì¥ø¥í |