| ¼º°æÀåÀý |
´Ù´Ï¿¤ 1Àå 14Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ±×µéÀÇ ¸»À» µû¶ó ¿Èê µ¿¾È ½ÃÇèÇÏ´õ´Ï |
| KJV |
So he consented to them in this matter, and proved them ten days. |
| NIV |
So he agreed to this and tested them for ten days. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ´Ù´Ï¿¤ÀÇ ¸»´ë·Î ¿Èê µ¿¾È µÎ°í º¸¾Ò´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ´Ù´Ï¿¤ÀÇ ¸»´ë·Î ¿È굿¾È µÎ°í º¸¾Ò´Ù. |
| Afr1953 |
Hy het toe na hulle geluister in hierdie saak en hulle tien dae lank op die proef gestel. |
| BulVeren |
¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ú ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬ß¬Ú. |
| Dan |
Han f©ªjede dem da heri og pr©ªvede det med dem i ti Dage. |
| GerElb1871 |
Und er h?rte auf sie in dieser Sache und versuchte es zehn Tage mit ihnen. |
| GerElb1905 |
Und er h?rte auf sie in dieser Sache und versuchte es zehn Tage mit ihnen. |
| GerLut1545 |
Und er gehorchte ihnen darin und versuchte es mit ihnen zehn Tage. |
| GerSch |
Da h?rte er auf sie in dieser Sache und versuchte es zehn Tage lang mit ihnen. |
| UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥å¥ê¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?. |
| ACV |
So he hearkened to them in this matter, and tested them ten days. |
| AKJV |
So he consented to them in this matter, and proved them ten days. |
| ASV |
So he hearkened unto them in this matter, and proved them ten days. |
| BBE |
So he gave ear to them in this thing and put them to the test for ten days. |
| DRC |
And when he had heard these words, he tried them for ten days. |
| Darby |
And he hearkened unto them in this matter, and proved them ten days. |
| ESV |
So he listened to them in this matter, and tested them for ten days. |
| Geneva1599 |
So hee consented to them in this matter, an proued them ten dayes. |
| GodsWord |
The supervisor listened to them about this matter and tested them for ten days. |
| HNV |
So he listened to them in this matter, and proved them ten days. |
| JPS |
So he hearkened unto them in this matter, and tried them ten days. |
| Jubilee2000 |
So he consented to them in this matter and proved them ten days. |
| LITV |
And he listened to them in this matter and tested them for ten days. |
| MKJV |
So he listened to them in this matter, and tried them for ten days. |
| RNKJV |
So he consented to them in this matter, and proved them ten days. |
| RWebster |
So he consented to them in this matter , and tried them ten days . |
| Rotherham |
So then he hearkened unto them, according to this word,?and proved them ten-days; |
| UKJV |
So he consented to them in this matter, and proved them ten days. |
| WEB |
So he listened to them in this matter, and proved them ten days. |
| Webster |
So he consented to them in this matter, and proved them ten days. |
| YLT |
And he hearkeneth to them, to this word, and trieth them ten days: |
| Esperanto |
Li obeis ilin en tio kaj faris kun ili provon dum dek tagoj. |
| LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ä¥å¥ê¥á |